Он изучал ее лицо, она же пыталась сделать все возможное, чтобы не смотреть на него. В эти последние недели в памяти Хейдена постоянно возникали ее очаровательные черты, стоило ему только закрыть глаза. Как она была красива! Также, как и в его воспоминаниях. Ее блестящие волосы завораживали, а в небесно-голубых глазах было столько искренности, тепла, света. Мерцающее пламя свечей отражалось в их глубине. Он вдыхал ее пьянящий аромат, напоминающий мед, смешанный с экзотическими специями. Это было что-то совсем не похожее на обычную розовую воду или лаванду, которой, как правило, благоухал прекрасный пол. Ее прикосновение, запах, тепло, само ее присутствие усиливали его чувства, щекотали кожу, воспламеняли кровь. Пока Хейден держал ее в руках, он чувствовал, что живет в полную силу. Но эти ощущения страшно беспокоили его. Беспокоили так, что он отказывался размышлять над этим.
Встречаясь с дебютантками, оценивая их потенциальные возможности жены, он не терял времени даром. Его усилия были весьма успешны. Его считали таинственным и отчужденным. Это были заманчивые качества для глупых девиц света. Но лишь одна привлекла его внимание.
Мисс Доротея Апшоу. Она была гораздо умнее большинства девиц и достаточно привлекательна. А также отличалась безупречным воспитанием. Она ясно дала понять: ее внимание к нему вызвано желанием заключить и сохранять выгодный брак. Хейдена восхитила ее чувствительность. Всего лишь полчаса назад он думал, что она хорошо подходит ему.
А затем появилась Джейн и рассеяла все иллюзии. Когда он держал в руках юную мисс Апшоу, он не испытывал ничего, кроме спокойного удовлетворения, так непохожего на неистовый огонь, пробегавший по его жилам, когда он танцевал с Джейн. Он с любопытством взглянул ей в лицо. Глаза девушки были опущены, ресницы отбрасывали тень на высокие скулы. На лбу пролегла морщинка, губы были слегка поджаты. Несомненно, она сердилась на него. «Почему?» – недоумевал Хейден.
– Может быть, вы удовлетворите мое любопытство и скажете, почему вы так сердиты на меня?
– И вовсе я не сердита, – ответила она, пожав плечами. – Просто удивилась, встретив вас здесь.
– Правда? – Впрочем, он был столь же поражен, увидев ее. Уэстфилд мог только удивляться, почему Тоулленд не счел нужным сообщить ему об их приезде. – Могу я напомнить вам кое-что? Я здесь вынужден выносить эту ужасную ярмарку невест только потому, что вы отклонили мое предложение.
– И какое вы должны были испытать облегчение! Вы выглядите так, словно вам здесь хорошо и уютно.
– Не знаю, что вы имеете в виду. – Он вовсе не получал удовольствия, ни капельки.