– Невозможно поспеть всюду сразу, сэр.
Боб становится дерзким. Но он не привык к неудачам, видимо, неудачи плохо действовали на обоих.
– Каролина Оллстон – женщина приметная, Боб.
– Но она к тому же еще и умна, мистер Морли.
– Нет, Боб, – объяснил Морли, и усилие с которым он принуждал себя говорить терпеливо, сделало его слова тяжелыми как свинец. – Она вовсе не умна.
Красивая, хитрая, непредсказуемая, как животное. Вся сплошной инстинкт. Но – не умная. Только не его Каролина.
Его Каролина... Странно, но он привык думать о ней именно так. И сейчас продолжал думать так, хотя и вел на нее активную охоту.
Последовало молчание, во время которого Морли посмотрел на часы, а Боб нервно переступил с ноги на ногу на ковре.
– Сэр, вам известно, что я свое дело...
– Ну, так делай его, Боб!
Морли повернулся и поставил Пушка на пол. Кот потянулся и дернул хвостом, недовольный тем, что его перестали ласкать.
Последние слова означали, что Боб мог быть свободен, но он почему-то медлил.
– Что еще? – нетерпеливо процедил Морли.
– Это непременно должен быть несчастный случай?
– Ты разуверился в себе, как в мастере темных искусств, Боб?
Боб озадаченно взглянул на него.
– Тебе это не под силу? – спросил Морли, с трудом сдерживая сарказм.
– Просто она никогда не остается одна, сэр. Все время ходит с тем чокнутым верзилой.
Это что-то новенькое.
– Что же это за чокнутый верзила, Боб?
– Не могу сказать точно, сэр. Они вроде как бы прогуливаются вместе и... – Он наморщил лоб. – ...Рисуют. – Его тон ясно выразил отношение к этому развлечению знати. – По виду вроде бы фермер, – пояснил он. – По крайней мере, одет как фермер.
– Боб, я хочу, чтобы ты вернулся туда и завершил дело. В твоей непревзойденной профессиональной манере. И будь добр, узнай все же, кто такой этот чокнутый. Это может оказаться важным.
– Думаете, сэр? Значит, не обязательно несчастный случай? – Боб просветлел, глаза его заблестели, он стал строить новые планы. – Потому что, видите ли, сразу после нескольких несчастных случаев...
– Еще один несчастный случай уже перестает выглядеть таковым? Я тебя понял. Положись на свою неподражаемую дальновидность, Боб. Но в следующий раз рапортуй мне, лишь когда дело будет завершено. Или же если добудешь какую-то новую информацию.
Боб щелкнул каблуками. Уверенность вернулась к нему вместе с правом свободы выбора.
– Можете на меня положиться, сэр. Я свое дело знаю.
Неделя утомительных блужданий по полям и лесам принесла плоды в виде эскизов серебристого дуба, нескольких видов папоротников, множества белок, но, поскольку лес, насколько было известно Киту, просто кишел дикими лекарственными травами, могло потребоваться еще порядком времени, чтобы описать их все.