Миранда, которая представляла его властным и бесчувственным человеком, лишившим дочь возможности попытать счастья в любви, изменила свое мнение. Если сэр Маркус держит дочь дома, значит он хочет защитить ее.
— Как поживаете, миссис Фитцгиббон? Софи много о вас рассказывала.
— Ее визит доставил мне огромное удовольствие, единственное яркое впечатление в череде хмурых дней.
— Слышал, что вы уволили Беннетов. Но было ли это разумно с вашей стороны, миссис Фитцгиббон? Это большая семья, и никогда не знаешь, где можешь с ними столкнуться.
— Ох, отец, они не опасны. Нэнси, конечно, себе на уме, но вряд ли она на что-то способна, а уж ее отец…
— …мерзкий старый сплетник, — закончил сэр Маркус. — В конечном итоге, вы правильно сделали, что избавились от них.
— Я тоже так думала до появления Пендла.
— Пендл всю жизнь служит у Фитцгиббонов, — сказал сэр Маркус, — его даже Лео боится.
— Да ты что, папа, — воскликнула Софи, — Лео не боится ничего. Кстати, я сообщила Миранде о том, что скоро приедет Джек и у нас будет вечер.
— Вы придете, миссис Фитцгиббон? Я представлю вам своего сына и наследника Джека.
— Да, вы обязательно должны познакомиться с Джеком! — вмешалась Софи.
— Только не ждите от него разумных мыслей, — добавил сэр Маркус, — они у него редко возникают.
— Ты не прав, отец, — с улыбкой возразила Софи, — он очень много знает о картах, лошадях и высшем обществе.
— Согласен, милая, Джек знает все, что нужно молодому человеку из хорошей семьи и с хорошим общественным положением.
Миранда решила, что дом Летбриджей — самый счастливый из всех, что она видела. От этого ее собственное положение казалось еще более мрачным.
Проезжая через деревню, она отпустила кучера, собираясь прогуляться оставшиеся три мили до Грейнджа. Погода стояла прекрасная, и у нее были кое-какие дела в деревне.
Девушка собиралась нанести визит Торну, управляющему поместья. К ней снова приходили арендаторы с жалобами на протекающие крыши и мокрые полы.
Дом управляющего стоял отдельно от всех на окраине деревушки Сент-Мэри Миир. Он был окружен садом и защищен высокой стеной. Ворота были закрыты, и сколько Миранда ни стучала и ни заглядывала через калитку во двор, никто не вышел.
В конце концов, ей пришлось отказаться от своих намерений. Обернувшись, она столкнулась лицом к лицу с Нэнси Беннет.
Миранда не испугалась, но ей показалось странным, что эта женщина подкралась к ней сзади.
— Вы смелая женщина, Нэнси, раз посмели показаться мне на глаза, — произнесла она вслух.
Нэнси обнажила зубы в фальшивой улыбке.
— Совсем наоборот, мадам. Это вы посмели показаться мне на глаза. Вы должны нам деньги. Мы не получали жалованья несколько месяцев, а потом нас вышвырнули вон без единого фартинга.