Безумство любви (Макбейн) - страница 119

Сабрина отчужденно посмотрела на сестру.

— В шраме нет ничего безобразного или отталкивающего.

— Рина, я сделала тебе больно? — изумилась Мэри. — Прости, я ведь не знала, что… Мне просто казалось, что из-за шрама у Люсьена злое лицо, вот и все. Я совсем не хотела очернить его!

— Боже мой, Мэри! Это я должна просить прощения у тебя, ибо по моей вине ты подвергаешься страшным испытаниям. Но, дорогая, сейчас мы все на грани катастрофы! Я не знаю, что делать! Сегодня вечером мне надо встретиться с Уиллом и Джоном, чтобы обсудить ситуацию и попытаться найти выход из нее.

Сабрина поднялась и вышла из комнаты. Не прошло и пяти минут, как Мэри услышала топот копыт. Гадая, кто пожаловал к ним так поздно, она выглянула в окно и тут же отпрянула, узнав в приближающемся всаднике Люсьена…

Глава 11

Дьявольское безумие, убийственная

меланхолия и сумасшествие лунатика.

Джон Мильтон

— Сабрина! — воскликнула Мэри, распахнув дверь в комнату сестры. — Он здесь!

— Кто?

— Герцог, Рина!

— Здесь?!

— Да. Я видела, как он подъехал. Сейчас, наверное, уже внизу и ждет тебя!

— Он не должен меня здесь найти!

— Но он уже нашел вас! — раздался спокойный голос, и девушки увидели на пороге Люсьена.

Мэри вздрогнула. У Сабрины перехватило дыхание, но она, овладев собой, холодно сказала:

— Кажется, вы ошиблись дверью, милорд. Я не одета.

— Я не ошибся, Сабрина. Одеваясь, женщины нередко приглашают мужчин в свои спальни. Кроме того, мы с вами помолвлены, не так ли?

— Это не имеет значения, милорд. Я вас не приглашала.

Мэри между тем подала сестре платье и теперь стояла между ней и герцогом, боясь пошевелиться. Люсьен же, положив на стул шляпу и перчатки, оглядел девушек.

— Судя по вашему испугу, леди Мэри, вы слышали обо мне немало страшного и вас ужасает, что Сабрина выходит замуж за людоеда. Правда, ваша сестра вращается в таком обществе, что для нее это не самый плохой вариант. Вашим родственником вполне мог бы стать разбойник с большой дороги или карманный вор.

Мэри облизнула пересохшие губы и хотела было ответить, но Сабрина опередила ее:

— Можете издеваться надо мной, Люсьен, но не трогайте Мэри. Она не привыкла к вашим тонким остротам и жестоким шуткам и не должна становиться их мишенью.

Люсьен кивнул:

— Меня восхищает, что вы так изучили характер леди Мэри, но поскольку она ваша сестра и дочь маркиза, то, вероятно, немного похожа на вас обоих. Поэтому, полагаю, вы несколько заблуждаетесь в отношении нее.

— Кто дал вам право приходить ко мне в дом и оскорблять всех нас? Как вы посмели дать объявление о нашей помолвке, отлично зная, что я не выйду за вас?