Безумство любви (Макбейн) - страница 23

Сабрина взяла из вазы лилию и понюхала ее. Улыбка исчезла с лица Мэри.

— Да, Сабрина, мне не хотелось бы предвидеть будущее. Оно пугает меня. Мне постоянно кажется, будто случится нечто ужасное и на нас обрушится какое-то страшное несчастье!

— Что-то произошло? — спросила Сабрина. — До прошлой ночи ты не была такой боязливой.

Мэри покачала головой:

— Нет, но у меня тревожное предчувствие. Вот и все. Однако это не дает мне покоя.

— В жизни всегда что-то происходит независимо от твоих предчувствий.

Мэри посмотрела в фиалковые глаза сестры, и по щекам ее покатились слезы.

— Сабрина, милая! Я не хочу, чтобы с тобой случилась какая-нибудь беда! — Она бросилась к сестре и обняла ее. — Ты такая хрупкая, ласковая и храбрая! Рискуешь жизнью ради нас! Я не вынесу, если тебя поймают!

Сабрина укоризненно покачала головой и тоже обняла Мэри.

— Глупышка ты моя! Ничего со мной не случится. У меня есть друзья — Уилл и Джон. Не забывай и о своем даре предвидения. Ну подумай, что может произойти? — Сабрина небрежно махнула рукой и рассмеялась. Но тут же прижала палец к губам: — Тс-с! Мы же договорились не обсуждать это днем. Чтобы не подслушали слуги. Но так или иначе… — Тут она огляделась и шепотом добавила: — Так или иначе, это просто поразительно: волноваться о чем-то заранее!

Мэри кивнула, признавая свое поражение.

— Сдаюсь. Увы, никто не в силах противиться твоему очарованию. — Она поставила в вазу последнюю лилию, отошла на шаг от стола, любуясь букетом, и, удовлетворенная, повернулась к Сабрине: — Пойдем. Ты, наверное, проголодалась.

— Я просто умираю с голоду. Не понимаю, откуда у меня такой чудовищный аппетит. Скорее всего так влияет на меня общество Уилла и Джона. — В глазах Сабрины запрыгали озорные чертики.

— Ты неисправимая дерзкая девчонка! — рассмеялась Мэри..

Они перешли в столовую, где Мэри усадила сестру за стол и, взяв тарелку Сабрины, наполнила ее яствами из судков, стоявших на тумбочке и покрытых белой салфеткой.

— Уважающие себя томные леди из высшего общества, несомненно, ужаснулись бы, увидев, что ты ешь рано утром, — съязвила Мэри, положив на тарелку сестры сверх всего кусок поджаренной колбасы, крутое яйцо и бутерброд с маслом. Сама же ограничилась гренком с сыром.

— Не представляю, как Уилл и Джон, проскакав целую ночь, довольствуются одним бутербродом. — Сабрина отправила в рот солидный кусок колбасы и отпила глоток горячего чая. — Кстати, ты собираешься сегодня утром куда-нибудь выйти?

— Позже, когда сделаю всю домашнюю работу. Я приготовила корзинку для миссис Фишер. Там яйца, сыр и пирожки с мясом.