Мэри кивнула:
— Откровенно говоря, мне тоже не хочется болтаться на перекладине. Как, видимо, и всем нам…
Она вытащила из кармашка список первоочередных дел по дому и принялась внимательно изучать его. Сабрина, нежно улыбаясь, смотрела на ее склоненную голову. Нет, с Мэри ничего не должно случиться! Она слишком честна и добра, чтобы окончить жизнь на виселице!
Сабрина прикусила губу и задумалась. Куда она завлекла их всех? Если кто и заслуживает веревки, так только она сама…
«Какое прекрасное утро!» — размышляла Сабрина, глядя в сад, сверкавший многоцветьем красок. Она закрыла глаза и долго слушала тишину. Кругом было спокойно, все дышало такой безмятежностью и счастьем, что хотелось заснуть и не просыпаться…
— Ты поела, Рина? — Младшая сестра собирала грязную посуду в большую плетеную корзину.
Ричард между тем сложил остатки завтрака на одну тарелку, чтобы побаловать двух спаниелей, нетерпеливо махавших хвостами у его ног.
— Все было замечательно, — отозвалась Сабрина; — Да и какое наслаждение отдохнуть, помечтать! — Она заложила руки за голову, потянулась и засмеялась. — Знаешь, Мэри, я думаю о невозможном: если бы каждый день был таким же прекрасным! Но увы… Всему приходит конец. И я уже сейчас гадаю, каким он будет сегодня. А пока, может, выйдем в сад? — И Сабрина посмотрела на Маргарет, сидевшую напротив: — Вы не против, тетушка?
— Нет. Очень неплохая идея, — ответила та, поднимаясь. Но в эту минуту дверь приоткрылась.
— К вам посетители, леди Маргарет, — объявил дворецкий, обращаясь скорее не к тетушке, а к Сабрине.
— Кто? — спросила тетушка, удивленно подняв брови.
— Лорды Молтон и Ньюли, ваша светлость. В голосе дворецкого звучало неудовольствие, но визитеры уже подошли к наружной двери. Мэри с недоумением взглянула на сестру, однако та лишь пожала плечами:
— Сейчас узнаем, что им нужно. Останься, Мэри. Тетушка Маргарет…
Но пожилая леди поспешила на второй этаж и исчезла в своей комнате.
Сабрина обернулась к Ричарду:
— Ты не хотел бы послушать разговор?
— Если можно, Рина! — Глаза Ричарда загорелись.
— Мэри, Ричард! — прошептала Сабрина, пожимая обоим руки.
Они прошли через гостиную в холл, где дворецкий распахнул дверь перед нежданными гостями.
— А, леди Мэри! — приветствовал Молтон младшую сестру, лишь кивнув Сабрине и Ричарду. — Очень рад!
И он склонился над протянутой рукой девушки.
— Мы также очень рады, — ответила за всех Сабрина, глядя в глаза лорду и улыбаясь.
— Должен заметить, леди Мэри, что ваша старшая сестра хорошеет с каждым днем, как, впрочем, и вы.
— Позвольте мне подтвердить эти слова, — любезно проговорил лорд Ньюли. — Нам надо почаще встречаться с молодыми леди, не так ли, Молтон?