Бледно-серая шкура виновного (Макдональд) - страница 109

— Я ни на что вам не намекаю.

Том привел ее через двадцать минут. Она резко остановилась в дверях, бросила на меня один-единственный взгляд стеклянно-голубых глаз и отвела его. Поверх мешковатых джинсов на ней болталась мужская рубашка, вся в пятнах, под которой явно ничего больше не было.

— Пересядьте рядом с Томом, пусть она сядет на ваш стул, — обратился ко мне шериф. Она села, уставилась на Баргуна с апатичной до тупости физиономией.

— Что ж, Арли, — начал Баргун, — мы славно позавчера побеседовали, ты очень нам помогла, мы это ценим. Ну, не нервничай. Ты должна сделать еще кое-что. Знаешь вон того мужчину, сидящего рядом с Томом?

— ..Да, сэр.

— Как его зовут, Арли?

— Это тот, о котором я вам говорила. Мистер Макги.

— Ну-ка, оглянись, посмотри на него, убедись и, если убедишься, что этот самый человек сбросил мотор на мистера Бэннона, покажи на него пальцем и скажи: «Это тот самый мужчина».

Она повернулась, взглянула на стену примерно в футе над моей головой, ткнула в меня пальцем и проговорила:

— Это тот самый мужчина.

— Ты его хорошо рассмотрела утром семнадцатого декабря? Никак не можешь ошибиться?

— Нет, сэр.

— Ну, не надо нервничать. Ты отлично справляешься. У нас есть другая маленькая проблема, и ты можешь помочь. Оказалось, что мистер Макги в то самое утро, в то самое время, когда ты, по твоим словам, его видела, был в Форт-Лодердейле, на корабле с очень важными людьми. Федеральный судья, сенатор штата, знаменитый хирург — все они говорят, что в то самое время он был именно там. Ну, Арли, как нам, скажи на милость, со всем этим быть?

Она не сводила с него глаз, разинув рот.

— Арли, если все эти важные люди врут и одна ты говоришь правду, помоги тебе Бог!

— Что видела, то видела.

— Кто велел тебе врать, Арли?

— Я рассказала, что видела.

— Ну-ка, Арли, припомни, что я уже говорил: у тебя есть право на адвоката и так далее.

— Ну и что?

— Повторю еще раз, девочка. Ты не обязана отвечать ни на какие вопросы. По-моему, мне тебя следует задержать и посадить под арест.

Она пожала пухлыми плечами:

— Делайте, что хотите.

Маленький Баргун взглянул на Тома и опять посмотрел на толстушку:

— Девушка, ты, должно быть, не понимаешь, на какие неприятности нарываешься. Пойми, я знаю, что ты врешь. Том в ответ на сигнал пришел на помощь:

— Банни, ради Господа Бога, зачем ты миндальничаешь с этой глупой жирной шлюхой? Давай я отведу ее в тюрьму и передам мисс Мэри. Просидит там денька три-четыре, пускай мисс Мэри порадуется, обучая ее хорошим манерам. Доставят обратно, будет как шелковая.

Арлин Денн оглянулась на Тома. Прикусила губу, сглотнула, опять уставилась на Баргуна, и тот заключил: