— Конечно.
— Когда я с ним встречусь?
— Как мне с вами связаться?
— Я буду в разъездах. Допустим, позвоню завтра днем. Она покачала головой:
— В пятницу. Скажем, в четыре. Назовете мое имя и добавочный номер, иначе вас не соединят. Шестьдесят шесть.
— А чем именно вы занимаетесь тут, Мэри Смит?
— Можно назвать меня буферной зоной.
— Я прошел через вас?
— Мы оба узнаем об этом в пятницу.
В четверг вечером я позвонил в Саннидейл домой Простону Ла Франсу, ведя запись, чтобы потом изучить ее вместе с Мейером. — Макги? Трев? Я целый день гадал…
— Слишком многое произошло, Пресс. Должен сказать, дела обернулись немножечко лучше, чем я надеялся. Может быть, у меня для вас будут хорошие новости, когда сумею к вам добраться.
— Уж поверьте, мне очень нужны хорошие новости. Когда приедете?
— Сообщу. Приготовили деньги, о которых мы говорили?
— Дайте выяснить одну вещь. Все-таки мне надо знать, что происходит, прежде чем ринуться очертя голову и купить всю эту чертовщину в три-четыре раза дороже ее стоимости, согласны? То есть могу я принять решение на основании нашего разговора?
— Естественно. Но поймите, что я в данном случае за такой прибылью не гонюсь.
— Это я сам отлично сообразил. Ладно. Я собрал деньги, на всякий случай, вдруг захочу согласиться.
— Обязательно захотите. У меня все бумаги составлены, захвачу их с собой. Меня только одно немножечко беспокоит, Пресс.
Тон его стал напряженным.
— Что? В чем дело?
— У вас были в последнее время контакты с Санто?
— Нет. Повода не было. А что?
— Думаю, хорошо бы вам убедиться, что он никогда не услышит о каких-либо сделках между вами и мной.
— Не понял, о чем вы…
— Вам известно, что некто перекрыл ваше предложение в тот самый день, когда миссис Бэннон вернула себе право собственности, а я ее перекупил?
— Конечно, я слышал и чертовски удивился. Предложение сделали через Стива Бессекера, а он не хочет сказать, чье оно.
— По моим весьма надежным свидетельствам, Бессекер представлял Гэри Санто.
— Что? Черт возьми! Стив?
— Санто послал какую-то женщину, явно для передачи распоряжений. Высокая, рыжая.
— Ей-богу, кто-то подшучивал над Стивом, будто видел его в Броуард-Бич с высокой и симпатичной рыжей женщиной накануне Рождества.
— Наверно, именно в тот день, когда я купил собственность Бэннона. И меня осенило: судя по всему, Санто захочет выяснить, не существует ли у нас с вами настоящей или отсроченной договоренности, и он мог попросить Бессекера разузнать.
Я услышал его дыхание, потом тихое восклицание:
— Чтоб мне провалиться! Стив на следующий день меня спрашивал, знаком ли я с вами и не выступаете ли вы вместо меня, потому что, по словам Уитта Сандерса, мне эта дамочка Бэннон ни за что не продаст, сколько бы я ни дал. Что творится, Макги?