– Надеюсь, все было хорошо, – сказал Джесс, когда они подъехали к Памфрет-холлу.
– Да, большое спасибо, Фиц.
– Не за что, миссис Джорджи. Я счастлив, что спас вас. Прежде чем расстаться, хочу сказать вам, что на днях еду в Лондон. Есть кое-какие дела, которые Кайт не может за меня сделать. Вы будете скучать по мне, миссис Джорджи?
– О, Фиц, вы же знаете, что буду.
– Это хорошо, – он взял ее руку. – Я люблю вас, миссис Джорджи. Однажды вы мне поверите, и тогда… – Он умолк, глядя на нее с улыбкой.
– И что тогда, Фиц? – любопытство боролось со смущением на ее лице.
– Тогда и увидите. А пока, миссис Джорджи, позвольте вашу руку. Приличия это допускают.
Джесс решил срочно заняться сэром Гартом Мэннингом, еще до поездки в Лондон. Если он вытянет из Мэннинга его замыслы, то в столице сможет сделать сразу два дела.
Все обдумав, Джесс пришел к выводу: действовать надо напролом. Ему было известно, что сэр Гарт по пятницам вечером играет в карты в небольшом игорном заведении у ротонды, где нетертонцы пьют воду. Игра по шиллингу в вист с сельскими дворянчиками помогала ему чувствовать себя действующим актером на житейской сцене. Он много пил и уже начал накапливать долги.
В Памфрет-холл сэр Гарт возвращался неизменно одной дорогой. Шел он пешком – своего экипажа не было, Каро продала лошадей, а Джорджи отказывала в фаэтоне, памятуя о его плохом обращении с лошадьми.
В тот вечер Джесс тоже наблюдал за сэром Гартом. Проиграл он немного, пил меньше, чем обычно, боясь, видимо, увеличить свой долг. В конце концов он поднялся, опрокинул в рот стакан и, громко чертыхнувшись, вышел вон. Джесс, немного выждав, пошел следом за ним. Тускло светила луна, полускрытая облаками. Сэр Гарт брел с опущенной головой, воплощенное уныние. Так они добрались до околицы, где дорога делала поворот и от нее в поле уходила тропа.
Момент был удобным. Джесс бесшумно догнал сэра Гарта, обхватил рукой за шею, протащил несколько шагов по дороге и свернул в густую высокую траву. Тут он его отпустил. Сэр Гарт застонал, схватившись за горло и делая попытки вдохнуть. В темноте он не видел нападавшего, потому извлек из кармана кошелек и дрожащей рукой бросил его Джессу.
– Возьми, – прохрипел он. – Это все, что у меня есть. Отпусти меня.
Джесс ухватил сэра Гарта за галстук и приблизил его лицо к своему.
– Мэннинг, мне нужно нечто более ценное – информация.
– Фицрой?! Какого дьявола? Сию же минуту отпустите меня, в противном случае…
– Вы ничего не сможете, я слишком многое о вас знаю.
Джесс рывком за галстук вскинул голову сэра Гарта, так что тому пришлось подняться на цыпочки, чтобы не задохнуться.