Нетертон, по сути, большая деревня, решил называться городом. В нем имелось несколько неплохих магазинчиков, две гостиницы, банк, и, хотя городок не был настоящим курортом, он располагал приличными залами для ассамблей, где можно было выпить чистой и полезной для здоровья воды из источника святой Анны. Здесь же устраивались балы и – два раза в неделю – чаепития с пирожными под звуки струнного квартета.
В Нетертоне редко объявлялись посланцы из внешнего мира, потому весть о прибытии наследника мисс Джесмонд вызвала необычайное оживление среди местных дам. Не оставили этот факт без внимания и мужчины, которые, впрочем, были более сдержанны.
На следующий день после стычки Джорджи с Джессом миссис Боулби сидела в своей гостиной в окружении ближайших подруг и приживалок. Говорили о прибытии нового владельца Джесмонд-хауза, которое привело хозяйку в чрезвычайное возбуждение.
– Ты уверена Летиция? Он действительно приехал? – обратилась она к бедной родственнице жившей у нее на правах компаньонки. – Представляешь, как глупо я буду выглядеть, если заявлюсь с визитом в пустой дом, какими глазами посмотрит на меня болван дворецкий?!
– Я точно знаю, что он приехал, – уверила мисс Летиция Маркхэм. – Тамошняя кухарка сказка, что он уже два дня как приехал, но не хотел, чтобы это стало известно всем. Об увольнении дворецкого и речи нет. Напротив он нанял всех слуг, что там были. Боюсь Мария, вам придется с этим смириться.
Шпильки, которые бедная мисс Летиция подпускала своей хозяйке, были из тех маленьких удовольствий, которые она могла себе позволить в безрадостной жизни при богатой родственнице. Впрочем, единственным выражением родства было обращение хозяйки к ней по имени.
– Он просто глупец! – воскликнула миссис Боулби. – Ему представлялся прекрасный случай выбросить все старье. Ты узнала что-нибудь о нем?
Мисс Летиция заулыбалась.
– Кое-что. Зовут его Джесмонд, фамилия Фицрой. Он внучатый племянник мисс Джесмонд и живал у нее в детстве. Он холост. Есть ли у него родственники и состояние, об этом наша кухарка не знает.
– Хм-м, Фицрой, – хмыкнула старая мисс Уолтон из Уолтон-корта. – Странная фамилия… Лет двадцать с лишком назад к мисс Джесмонд приезжал мальчишка с такой фамилией.
– Она означает «сын короля»,[2] – важно произнесла миссис Боулби. – Возможно, восходит к Средним векам.
– Как романтично, – выдохнула миссис Фирт, чей род брал начало со времен королевы Елизаветы.
Ну а Летиция в который раз подумала, что все это ничего не значит, потому что все мы происходим от Адама и Евы. Впрочем, свои бунтарские мысли она держала при себе.