Ожерелье для возлюбленной (Мартин) - страница 175

Оконные стекла одно за другим стали лопаться от жара, и она ахала каждый раз, в ужасе закрывая глаза. Минуту спустя она разглядела высокую фигуру Рейфа. Он стоял посреди комнаты, принимая ведра с водой, и гасил огонь, работая рядом с Куни и мистером Маллензом. Казалось, им удастся усмирить пламя.

Ее спина болела, пеньюар намок и прилип к телу. Когда Рейф вернулся в сад, вид у него был не лучше. Лицо, темное от сажи, влажные от воды и пота волосы прилипли ко лбу.

– Все закончилось, – сказал он, обращаясь к группе работающих у фонтана. – Нам удалось погасить огонь, прежде чем он распространился по всему дому. Благодарю всех вас за помощь.

Дэни вздохнула с облегчением.

– Слава Богу!

Синие глаза Рейфа с недоумением остановились на ее промокшем до нитки халате.

– По-моему, я сказал тебе, чтобы ты оставалась в саду.

– Никакая опасность не угрожала мне здесь. И я не инвалид, ваша светлость, и могу принять участие в спасении моего собственного дома.

Что-то дрогнуло в его лице, и укоризненный взгляд наполнился теплотой.

– Прошу прощения, – улыбнулся он. – Как вы сказали, ваша светлость, вы имеете полное право участвовать в спасении вашего собственного дома.

На мгновение их глаза встретились. Несмотря на его чудовищный вид, сажу и грязь, Дэни подумала, что герцог Шеффилд самый красивый мужчина во всей Англии.

Она отвернулась, придя в замешательство от собственных мыслей.

– Что случилось? Почему начался пожар?

Рейф сжал губы, ямочка на подбородке стала более отчетливой.

– На ковре было пролито ламповое масло, и то же масло мы нашли на шторах.

Ее глаза стали круглыми.

– Ты хочешь сказать, что кто-то поджег дом?

– Мне очень жаль, но это так.

– О Господи!

– Он хотел убить вас обоих! – пролепетала Каро и хотела продолжить, но Рейф резко оборвал ее:

– Пойдемте в дом. Не стоит вести такие разговоры при слугах.

Прислуга успокоилась, но Дэни, напротив, дрожала. Дважды кто-то пытался убить ее.

Она мельком взглянула на мужа. Сегодня Рейф был близок к смерти не менее, чем она, а может быть, и больше. По крайней мере это ясно, и ее душа может быть спокойна. Кто бы ни пытался убить ее, теперь она точно знала, что ее муж к этому не причастен.

Глава 28

Рейф проводил женщин в дом. Так как его спальня сильно пострадала, ковры в холле были покрыты слоем сажи и намокли, а в воздухе стоял запах гари, не могло быть и речи о том, чтобы спать в западном крыле особняка. Он отдал распоряжение закрыть эту часть дома и приготовить для него и герцогини смежные комнаты в восточном крыле, а также комнату для Каро. Горничные принялись за работу.