Украденная невинность (Мартин) - страница 9

— А вот и Мэттью, мой сын и наследник! Я было задался вопросом, доживу ли до того дня, когда эти слезящиеся глаза снова тебя увидят…

Маркиз протянул морщинистые руки, покрытые синеватой сеткой вен, и Мэттью поспешил наклониться вперед, чтобы взять их в свои. Порывистым и неловким движением человека, непривычного к проявлениям чувств, он заключил отца в объятия.

— Я скучал по тебе, — признался Мэттью и чуть сильнее сжал плечи маркиза.

Для человека военного, в течение двух лет скитавшегося по морям и умеющего скрывать свои эмоции, это был жест более чем неожиданный.

Командовать боевым кораблем королевского флота — большая ответственность. Высокий чин требовал железного самообладания и твердости, порой даже суровости по отношению к подчиненным, но Мэттью отдавал себе отчет, что когда-нибудь выйдет в отставку и возьмет на себя совсем иные обязанности — обязанности сына и наследника, поскольку его старший брат Ричард погиб на охоте. Сейчас, глядя на отца, непривычно старого и хрупкого, он думал, что отставка, возможно, ближе, чем предполагалось.

— Отойди на пару шагов, мальчик мой, чтобы я мог получше тебя рассмотреть. Даже не верится, что прошло два года!

Мэттью послушно сделал два шага назад, спрашивая себя, позволит ли отцовское зрение заметить морщинки в уголках его глаз. Или более темный, бронзовый оттенок кожи, на которую так долго светило жаркое солнце? Его каштановые с рыжим отливом волосы были по-прежнему густыми, слегка волнистыми, но отросли длиннее и успели сильно выгореть на концах.

— Я мог бы сказать, что ты вырос на добрых два дюйма, мой мальчик, но здравый смысл подсказывает, что это обман зрения, — заметил маркиз со смешком. — Ты всегда был высоким, даже в детстве.

— К счастью, человек растет не всю свою жизнь, — улыбнулся Мэттью и подумал, что перемен и без того хватает: он стал шире в плечах и груди, сильнее в руках и крепче в ногах. На корабле работа не переводится не только для матросов, но и для капитана.

— Надеюсь, ты простишь мой дорожный наряд, отец. Я собирался сначала привести себя в более приличный вид, но не удержался и зашел тебя проведать.

— Ты и без того выглядишь прилично… я бы даже сказал — прекрасно выглядишь, мальчик мой. Настоящая радость для старческих глаз.

Мэттью и впрямь выглядел на редкость импозантно в костюме для верховой езды: темно-коричневом фраке, облегающих лосинах песочного цвета и сапогах, пусть даже изрядно запыленных. По прибытии в Белмор-Холл он только бросил подбежавшему лакею поводья лошади, нанятой в Портсмуте, и поспешил в спальню отца.