– Это обычное дело, – вздохнул второй солдат, пожав плечами. – Слишком они шустрые, их никак не поймать. Надо было быть поосторожнее с деньгами, небось знаешь, что на базаре это легко может случиться.
Он пристально посмотрел на нее, разглядывая ее изящную, по-девичьи стройную фигурку и миловидные черты лица. Габби непроизвольно схватилась за картуз, чтобы проверить, на месте ли он.
– Что тут происходит, сержант? – раздался повелительный голос за спиной Габби. Она узнала его моментально и низко опустила голову, чтобы лейтенант Грей не увидел ее лица.
– Да ничего особенного, господин лейтенант, – отозвался сержант. – Вот паренек говорит, что его обокрал уличный мальчишка. Но сам он вроде не пострадал, правда, сынок?
– Правда, – прошептала Габби.
Лейтенант Грей внимательно рассматривал стройную фигурку паренька, стоящего перед ним, а потом спросил:
– Как тебя зовут, мальчик, и где ты живешь?
– Мое имя Жильбер Ла Фарж, – сказала Габби, стараясь говорить низким голосом. Она была
застигнута врасплох, и единственное имя, пришедшее ей в голову, было имя ее отца. – Я живу... живу на улице Сен-Шарль.
Лейтенант Грей попытался разглядеть ее лицо. Он протянул руку, чтобы снять ее картуз. Габби поняла, что лейтенант разгадал ее маскарад. Инстинктивно она увернулась и быстро, как молния, проскользнула мимо двух солдат, стоявших по обе стороны от нее.
– Задержите этого мальчика! – закричал лейтенант, когда Габби нырнула в толпу.
– А что он сделал, господин лейтенант? – спросил сержант, почесывая затылок.
– Не задавайте вопросов, а делайте, что я сказал! – крикнул лейтенант Грей, бросаясь в погоню за проворной фигуркой. – Поймайте его или выясните, где он живет.
В узком лабиринте улочек Габби трудно было оторваться от преследователей. Куда бы она ни повернула, вслед за ней появлялся лейтенант или один из солдат. Она не смела вернуться в квартиру, снятую Робом, и у нее не было денег заплатить за другую комнату из-за маленького оборванца, который обокрал ее. С растущей тревогой она осознала, что в конце концов ей придется вернуться к Филиппу. Улица неподходящее место для одинокой женщины, у которой нет ни денег, ни друзей.
Габби, завернув за угол, остановилась, чтобы перевести дыхание, как вдруг увидела уличный знак, к которому прислонилась. Название гласило: «Улица Дюмен», и она вспомнила, что именно на этой улице живет сестра Марселя. Но какой номер дома? Улица была довольно длинная, а она помнила только, что фамилия сестры Марселя в замужестве Гаспар. Она огляделась по сторонам и вздохнула с облегчением, когда увидела, что улица почти пустынна. Может быть, ей удалось оторваться от преследователей, подумала она, молясь о чуде. Но как раз в этот момент из-за угла появился лейтенант Грей.