Прекрасная мука любви (Мэтьюз) - страница 86

– В этом нет никакой необходимости, сэр. Я вовсе не хочу мешать проведению официального расследования. Вы меня не так поняли. – Хозяин отеля был теперь сама любезность. – Мистер Лайтфут находится в номере двести пять. Второй этаж, третья дверь с правой стороны.

Едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, Глэдни кивнул.

– Так-то лучше. Я упомяну в своем отчете, что в вашем отеле мне оказали посильную помощь.

– Благодарю вас, сэр. Очень вам признателен.

Но Глэдни, не слушая, уже спешил к лестнице. Если бы этот болван догадался спросить у него документы, вот была бы потеха!

Поднявшись на второй этаж, Глэдни без труда отыскал нужную комнату.

– Кто там? – раздался из-за двери невнятный голос.

– Твой старый друг Глэдни.

– Глэдни? Какого черта... Подожди минутку.

Послышались шаркающие шаги, грохот отодвигаемой задвижки. К тому времени как Глэдни открыл дверь и вошел, Стивен уже снова лежал в постели.

Глэдни хотел было отпустить свою обычную шутку, но взглянул на друга, и смех замер у него на губах. Рука и голова Стивена были забинтованы, губы распухли, все лицо в синяках...

– Постарайся не говорить ничего смешного, – едва слышно произнес Стив. – Ужас как больно, когда смеюсь. Впрочем, особенно смеяться в последнее время не приходится.

– О Господи, Стивен! Я слышал, что тебя избили, но не ожидал, что настолько. Кто же это сделал?

– Кому, как не тебе, знать. Ты же сам предупреждал меня быть поосторожнее.

– Так, значит, Сталл? Сталл и его верный пес мистер Мерси?

– Ну, не он сам, но с его ведома. Один из тех, что на меня напали, признался, что действовал по приказу Сталла. Но я тоже в долгу не остался. Так врезал его приятелю в адамово яблоко, что он теперь не только петь – говорить не сможет! – Лайтфут улыбнулся и тут же сморщился от боли.

– Очень больно, Стив? – участливо поинтересовался Глэдни.

– Достаточно. Не убили – и то хорошо. Но ездить верхом я какое-то время не смогу. Врач сказал, что сломано несколько ребер.

– Черт подери! Мне ужасно жаль, дружище, веришь или нет. Если бы я не отправил тебя по ложному следу, этого бы не случилось.

– Не воображай, что мне это не приходило в голову. Ох и ругал же я тебя! Самыми последними словами. Ты бы только послушал! Впрочем, сам виноват. Попался как дурак на твою удочку. – И Стивен, нахмурившись, посмотрел на Глэдни сквозь щелочки глаз. – Да, а почему, собственно, ты ко мне прикатил? Вот уж кого не ожидал увидеть, так это тебя.

– Не поверишь, если скажу.

– А ты попробуй.

– Ребекка послала меня за тобой, как только услышала, что тебя избили.

На сей раз Стивен громко расхохотался, невзирая на боль.