Золотая судьба (Мэтьюз) - страница 17

— Белинда Ли.

— Чудесно, Белинда Ли, — весело откликнулся он. — Сидите тут, пока я не поставлю палатку.

Упомянутая палатка выглядела маленькой даже для одного человека.

— Полезайте внутрь и заворачивайтесь в одеяла, — повелительным тоном сказал Джош. — Я разожгу печку и приготовлю что-нибудь поесть.

Белинда залезла в палатку, завернулась в одеяла и вытянулась на земле. Дрожь, сотрясавшая ее тело, постепенно проходила. Ее начало клонить в сон.

Белинду разбудил запах готовящейся пищи, и она почувствовала зверский голод. Она села, закутавшись в одеяло. Джош сидел на корточках спиной к ней у самого входа в палатку и что-то помешивал в железной кастрюльке, стоявшей на походной печке.

— Эй, Джош, — нерешительно позвала она.

Он повернулся и взглянул ей в лицо.

— Вам лучше?

Она кивнула:

— Да, гораздо. Но я умираю от голода. Меня разбудил запах. — Она кивнула на кипящую кастрюлю.

— Вряд ли эта еда доставит удовольствие гурману, но по крайней мере наши желудки получат кое-что горячее. Уже почти готово, Белинда. Не достанете ли вы тарелки и приборы из моего мешка?

Белинда вытащила две оловянные тарелки и передала их Джошу. Тушеное мясо было вкусным и обжигающе горячим. Расправившись со своей порцией, Белинда пожалела, что больше ничего не осталось.

Затем они сидели перед печкой, впитывая ее слабеющий жар, и пили чай из растопленного снега, как будто были знакомы уже много лет. Джош оказался умным и приятным собеседником.

— Как вы с сестрой оказались здесь? — спросил он. — Понимаете, очень непривычно видеть в этих краях молодую красивую женщину, не говоря уже о двух.

Белинда, тронутая его интересом, откровенно рассказала ему обо всем.

— Желаю удачи, — сказал он. — И мне кажется, что у вас все получится. Вы сильная женщина, Белинда Ли.

Белинда удивилась тому удовольствию, с которым приняла этот комплимент.

— А вы? — спросила она. — Что привело вас сюда? Поиски золота? Вы произвели на меня впечатление профессионала.

Он отвел взгляд и, прежде чем ответить, на несколько секунд погрузился в молчание.

— Ну, можно сказать, что я всю жизнь искал золото, да и сейчас занят тем же. И не я один. Здесь сотни профессионалов, охотящихся за золотом, включая бывших матросов и рабочих. — Он взглянул на Чилкутскую дорогу, которая была уже частично расчищена. — Здесь встречаются всякие люди, и негодяи, и честные. — Его лицо, казалось, стало жестче. — А есть и такие, которые с легкостью убьют человека, чтобы забрать его кошелек, вместо того чтобы работать и наполнить свой.

Он замолчал, погрузившись в свои мысли, наконец посмотрел на нее и улыбнулся: