Эмма и незнакомец (Миллер) - страница 122

— Простите, — сказала Эмма.

Джеб пристально смотрел на нее несколько секунд, потом сказал:

— Спасибо. Теперь надо поставить этого кролика на огонь, если мы собираемся ужинать.

— Я могла бы помочь, — вызвалась Эмма.

— Вы умеете готовить?

Эмма вздохнула.

— Нет, — призналась она. Джеб Мейерс рассмеялся.

— Ну, тогда, — сказал он, — занимайтесь тем, что вы сейчас делаете.

Он пошел в хижину.

Салли Ли надела венок на голову и выпрямила плечи.

— Я королева Монтаны, — сказала она.

— Ты не королева, и это не Монтана, — указала Тесси.

Эмма засмеялась и обняла их обеих, но сердце ее болело за этих детей, их приветливого отца и умершую мать. Интересно, какой была Бетти Мейерс.

Позже вечером, когда девочки поели и пошли спать на сеновал, Эмма помогла Джебу вымыть посуду.

— Здесь, должно быть, одиноко, — сказала она. Он с тревогой посмотрел на нее.

— Да. И опасно тоже. Какого черта вы едете совсем одна?

Эмма вздохнула.

— Я пытаюсь догнать перегоняемое стадо, — ответила она. Ей не хотелось говорить больше, и Джеб не настаивал.

— Вы можете спать здесь, — сказал он, показывая на двуспальную кровать, придвинутую близко к стене. — Не надо волноваться, я буду спать в амбаре, но я хочу, чтобы вы все равно заперли дверь. Для вашего душевного спокойствия.

Эмму поразило горькое чувство, что при других обстоятельствах она могла бы построить жизнь с этим человеком.

— Спасибо, — сказала она.

Его глаза ласково скользнули по ее лицу, как будто у него были такие же мысли.

— Спокойной ночи, — сказал он и ушел, а Эмма заперла дверь, как он велел. Она не думала о бродячих индейцах или преступниках. Она знала, что ей нечего бояться с Джебом Мейерсом.


На следующий день Эмма встала рано. Дети еще не проснулись. Они с Джебом тихонько поговорили в амбаре, пока он седлал ее лошадь. Эмма поблагодарила его за гостеприимство и ускакала.

В середине дня потная, усталая и очень голодная, Эмма поднялась на покрытый деревьями холм и увидела стадо. Сердце екнуло, когда она разглядела среди ковбоев Стивена, свистевшего и кричавшего на скот, как и другие мужчины. Она уже собралась спуститься и объявиться, когда рядом возникла лошадь и сильная рука схватила ее шею.

Холодное дуло прижалось к горлу.

— Радуйся, что мне не терпится увидеть этого ублюдка, моего брата, — прорычал знакомый голос. — Иначе, хорошенькая мисс Эмма, я бы разложил тебя на мягкой весенней траве.

ГЛАВА 15

Фрэнк Дива пронзительно засвистел, чтобы привлечь внимание Стивена, и показал рукой в сторону открытого пространства за ними. Стивен повернул лошадь и почувствовал, как сердце на миг остановилось, потом забилось снова с болезненным усилием.