Раздался далекий паровозный гудок. Из долгого опыта Эмма знала, что поезд еще далеко, только огибает дальний берег озера. Она терпеливо подождала, пока миссис Бедвел отмерила шелк и подсчитала деньги.
Через пятнадцать минут с покупками, завернутыми в коричневую бумагу и перевязанными бечевкой, Эмма прибежала на станцию.
Мистер Лэтроп помахал ей, спускаясь с поезда.
— Еще объявления? — добродушно спросил кондуктор, когда она поспешила к нему.
Она протянула ему пачку свежеотпечатанных объявлений.
— Вот они, — сказала она с улыбкой. — Есть новости?
Он покачал головой.
— Не в этот раз. Мне жаль, мисс Эмма.
Разочарование Эммы было таким же острым, как всегда, но быстро прошло. Всегда есть следующий поезд. В какой-то день кто-нибудь, знающий Лили или Каролину, увидит одно из этих объявлений.
После обмена любезностями с мистером Лэтропом и прогулки вдоль пассажирских вагонов в поисках знакомых лиц Эмма пошла с пакетами домой. Там она разложила материал на длинном обеденном столе, приколола выкройку и раскроила платье.
К ленчу она закончила обметывать края, чтобы не осыпался материал.
Она сидела на заднем дворе на качелях, которые сделал для нее, одиннадцатилетней, Большой Джон Ленаган, и наблюдала, как мерцает под весенним солнцем озеро, когда почувствовала сильные руки вокруг своей талии.
— Хочешь покачаться? — спросил Фултон.
Эмма никогда бы не созналась, что почувствовала разочарование. Она заставила себя улыбнуться.
— Нет, спасибо, — сказала она. — Что ты здесь делаешь? Сейчас середина дня.
— Я не мог придумать лучшего времени застать тебя одну.
Он взялся за веревки качелей и дернул их так, что Эмма оказалась лицом к нему. Глаза Фултона жадно скользили по ее груди, тонкой талии и женственным бедрам.
— Пошли в беседку, Эмма. Я заставлю тебя позабыть этого бандита раз и навсегда.
Эмма сдержалась и заставила себя улыбнуться.
— Какого бандита? — спросила она, чтобы показать, что уже забыла про Стивена Фэрфакса.
Напевая, Эмма сметывала лиф своего нового шелкового платья. Вечер был прохладным, поэтому в камине гостиной потрескивал огонь, а на столе рядом с ней стояла чашка горячего сладкого чая. Услышав властный стук во входную дверь, она насторожилась. Застыв в кресле, она ждала, пока Дейзи отвечала на повелительный зов.
— Кое-кто хочет видеть вас, мисс Эмма, — объявила экономка с необычной сердечностью.
Когда она поднялась с шитьем в руках и увидела, как Стивен входит в дверь гостиной, держа шляпу в руках, сердце ее затрепетало. Он был одет в грубую, но опрятную одежду скотовода. Низко на бедре болтался револьвер, как это обычно бывает у бандитов.