Таинственная герцогиня (Монро) - страница 115

Эштон поманил конюха к себе.

– В субботу ты отвозил сверток от своей хозяйки. Ты помнишь это?

– Да, милорд.

– Ты знаешь, что там было?

– Сладости для малышки.

Эштон повернулся к Томасу:

– Кто велел вам отправить засахаренные розы для Ханны?

– Ее сиятельство. – Томас обернулся к Каланте с озабоченным лицом. – Там чего-то недоставало?

Каланта заговорила хриплым шепотом:

– Томас, я не давала вам никаких свертков для Ханны.

– Вы оставили его вместе с обычным списком распоряжений, ваше сиятельство, разве вы забыли?

– Нет. Прошу вас, Томас. Я не оставляла свертка.

– Но последним пунктом в вашем списке было указано доставить его.

– Какой список? – требовательно спросил Джаред.

– Ее сиятельство каждую неделю оставляет мне записанные распоряжения, милорд.

– И сверток прилагался к этому списку?

– Да, милорд.

– Принеси список.

На лице Томаса отразилась тревога.

– Я постараюсь, ваше сиятельство, но из-за сборов весь дом перевернут вверх ногами. Боюсь, он мог затеряться.

Каланта вздрогнула и попыталась вырвать руку.

– Пожалуйста, позволь мне уйти.

Джаред отпустил ее, тронутый мольбой в голосе жены. Казалось, она вот-вот лишится чувств от страха, и он не мог вынести этого выражения на ее лице – не важно, что она сделала.

– Я должна вернуться к детям, – сказала Тея, освобождаясь из объятий Дрейка.

Джаред кивнул.

– Эштон, ты, наверное, хочешь проверить, как там Айрис. Она наверняка расстроена таким поворотом событий.

Ничего удивительного, что именно Тея примчалась, чтобы посмотреть в лицо Кали. Она действовала в гневе, так похожем на его собственный, а теперь, подумав, сожалеет о том, что оставила детей на Айрис.

Эштон посмотрел на Каланту и пожал плечами.

– Пока мы больше ничего не можем сделать.

– Джаред, тебе стоит поехать успокоить Ханну. Она ужасно расстроилась из-за смерти щенка. Никто из детей пока не понял, что его отравили, – сказала Тея.

Джаред посмотрел на Каланту и лишь потом кивнул. Он должен позаботиться о Ханне. Кроме того, он должен подумать, причем вдали от измученных синих глаз жены.

– Я поеду верхом на Цезаре.

– Можно мне поехать с тобой? Я хочу увидеть Ханну.

В голосе Каланты не слышно было ее обычной уверенности, и Джаред не знал, как отказать ей в этой просьбе. Его выручила Тея.

– Извини, Каланта, но пока мы во всем этом не разберемся, я буду чувствовать себя неуютно, если ты окажешься рядом с моими детьми.

Джаред расслышал сожаление в голосе сестры и подумал, услышала ли его Каланта. Успокоившись, Тея начала сомневаться в виновности Каланты, в точности как и он сам. Ах, если бы Томас отыскал этот список распоряжений! Есть способы определить, написан ли этот последний пункт ее почерком. Может быть, чернила слегка отличаются цветом. Что-нибудь обязательно указало бы на ее невиновность.