Таинственная герцогиня (Монро) - страница 169

Джаред ввел Каланту в свою спальню, с хмурым удовлетворением взглянув на огромную кровать. Старинная кровать с пологом была достаточно широкой и длинной, чтобы было удобно спать в ней вдвоем с женой.

– Тебе помочь раздеться? – спросил он, точно зная, что она привыкла справляться самостоятельно, но все равно не теряя надежды.

– Я не вижу ни своего чемодана, ни сундука. – Каланта обернулась и посмотрела на него. – Мне нужна ночная рубашка.

– Мне больше нравится, когда ты спишь без ночной рубашки.

Как ни странно, Каланта лукаво улыбнулась:

– Я заметила, но пусть она будет на всякий случай под рукой.

– Твои вещи отнесли к тебе в комнату. – Джаред открыл дверь в соседнюю спальню.

Каланта бросила на него озадаченный взгляд:

– Значит, у нас будут разные комнаты?

– Так принято. – Хотя он этого и не хочет.

Джаред надеялся, что она согласится спать в его постели, но если нет, он готов настоять на своем.

– Да. – Кали зашла в соседнюю спальню, Джаред последовал за ней.

Он заметил, что горничная положила ночную рубашку жены на ее кровать, вероятно, собираясь распаковать остальные вещи на следующий день. Дженни должна была приехать примерно через неделю вместе с остальными вещами Кали. До тех пор его жене придется обходиться тем, что сложено в сундук и чемодан.

Нужно знать Кали, чтобы понять – там была не только одежда. Она настояла, что возьмет с собой кое-какие книги и бумаги, а остальное привезет с собой Дженни.

Кали развязала ленты своей модной шляпки, которую надела, проснувшись, и бросила соломенную вещицу на кровать, рядом с мантильей и перчатками.

– Лиз показалась мне очень славной, – сказала она, подразумевая горничную, спавшую сейчас в комнате Ханны. – Это няня Ханны?

– Была няней после смерти Мэри, а до этого помогала в кухне.

Кали кивнула и села, чтобы снять короткие дорожные сапожки, причем умудрилась разуться, не показав даже лодыжку.

– Она хорошо относится к Ханне?

Джареду пришлось мысленно повторить вопрос, чтобы понять его смысл, – Каланта как раз скинула сапожки, и вид ее красивых узких ступней в одних чулках привел его в такое возбуждение, словно она стояла перед ним нагишом. Высокий подъем Каланты словно просил поцелуев и выглядел более эротичным, чем Джаред мог себе представить.

– Да, – ответил он на ее вопрос о горничной, – она терпеливая и энергичная.

– Чего она больше хочет – заниматься Ханной или помогать на кухне?

– Откуда, дьявол ее побери, я знаю? – Джаред не умеет читать мысли горничной.

Кали начала вытаскивать шпильки из волос, и пряди шелковистых золотистых волос упали длинными волнами ей на плечи.