Далекий берег (Пембертон) - страница 88

Девлин легко прочитал мысли президента, засмеялся и загасил едва разожженную сигару в стеклянной пепельнице.

– Причина в женщине, – доверительно наклонившись к лицу своего бывшего работодателя, сказал Девлин. – И эта женщина – самая красивая и самая лучшая в мире!

Он слез со стола, сделал издевательски галантный поклон опешившему президенту Англо-Американской компании и захлопнул за собой дверь. Вслед ему понеслись выкрики и ругательства президента…

Запряженные лошадьми кебы двигались вперемежку с автомобилями. Серьезные молодые люди спешили в свои конторы, а хорошенькие дамы – за покупками в магазины. Нью-Йорк. Финансовый центр Америки. Одолжит ли ему кто-нибудь денег, в которых он нуждался? Девлин полез в задний карман брюк и достал листок, на котором значились имена двух людей. Не слишком густо, но для начала и это неплохо.

Не одна пара женских глаз тщетно пыталась поймать взгляд Девлина, когда он шел по тротуару, выделяясь из толпы своим загорелым лицом и необычностью одежды. Рубашка его, расстегнутая вверху, открывала мускулистую грудь. Широкий кожаный ремень с серебряной пряжкой, опоясывающий поджарые бедра, привлекал к себе взоры даже весьма респектабельных матрон. Изящные головки поворачивались в его сторону, мужья раздраженно дергали жен за руки. Однако Девлин не обращал внимания на эти взгляды. Его волновали более важные вещи, нежели впечатление, которое он производил на женскую половину Нью-Йорка. Он снова посмотрел на имя, написанное на бумажке. Элиас Франклин.

Конторы, расположенные в небоскребах на Уолл-стрит, способны вселить робость в любого. Девлин же небрежно осведомился о том, на месте ли мистер Франклин, как если бы они были в приятельских отношениях. Что-то в манерах Девлина удержало портье от того, чтобы дать ему от ворот поворот, как он обычно делал, с холодным презрением отказывая просителям, которые дерзают урвать несколько минут драгоценного времени у великого человека.

Дюжина клерков, которая оберегала Элиаса Франклина от назойливых просителей, также спасовала перед спокойной уверенностью Девлина.

Нет, встреча не назначалась, но мистер Франклин хочет его видеть.

В конце концов, миновав вестибюль и дальние подступы, Девлин по толстой ковровой дорожке приблизился к тому, что трудно назвать иначе, как святая святых. Молодой человек двадцати с небольшим лет с острым, проницательным взглядом поднялся из-за заваленного бумагами стола.

– Девлин О'Коннор, – без всякого предисловия сказал Девлин. – Прибыл для встречи с мистером Франклином.

Гай Бишоп не мог понять, каким образом этому высокому молодому человеку удалось смести на своем пути все барьеры в виде клерков, секретарей, ассистентов и проникнуть сюда.