Дерзкий поцелуй (Портер) - страница 112

Потрясенная, она решилась, наконец, открыть глаза. Он улыбался ей.

– От тебя у меня перехватывает дыхание, – задыхаясь, шепнула она.

– Возможно, ты зашнуровала корсет слишком крепко. Я был бы рад ослабить твои шнурки, моя девочка.

– Нет! – запротестовала она.

– Ты бываешь так прекрасна, когда получаешь удовольствие. Ты делаешь меня мягким здесь. – Он положил руку на свое колотящееся сердце, затем опустил ее вниз. – А здесь ты делаешь меня твердым.

Поддавшись соблазну, она докажет, что она – шлюха, как он про нее и думал. Он еще раз воспользовался слабостью ее тела, и ей стало стыдно за свою любовь к нему.

– Ты тоже хочешь меня, это видно по твоим глазам. Они сияют ярче, чем твои бриллианты.

Она неуверенно поднялась на ноги и сняла серьги.

– Они не нужны мне, – заявила она дрожащим от слез голосом и швырнула ему драгоценности. – И я не хочу тебя. Я еду домой, на родину, и рада этому.

– Тогда почему ты плачешь? – спросил он.

Прижимая сломанную маску к заплаканному лицу, она оставила Гаррика утопать в море алого шелка и неутоленного желания.

Он сунул бриллианты в кошелек и снова облачился в свой костюм. Когда он подошел к длинной оранжерее, Лавиния уже казалась расплывчатым пятном изумрудного атласа, двигающимся к двойным застекленным дверям. Он не думал, что она вернется в холл в таком растрепанном виде. Он прекрасно знал этот дом и был уверен, что сможет перехватить ее, прежде чем она дойдет до дамской комнаты.

Он уже дошел до двери, когда путь ему преградила невысокая дама в костюме монашки. Несколько раз за вечер она приближалась к нему, как будто хотела что-то сказать, но каждый раз отступала.

– Милорд Гаррик?

Француженка – здесь их было много.

– Как вы узнали меня?

– Ни одна маска не может скрыть вашего сходства с отцом.

Он вздернул подбородок, его спина напряглась.

– А ваш муж здесь, леди Эвердон? Она покачала головой:

– Он редко выходит из дома – он не хочет вас видеть. В ночь вашего скандала в клубе он пришел домой, и в него как будто вселился дьявол. Вы... как это сказать? Вы прохвостировали его.

– Провоцировал, – поправил ее Гаррик.

– Ваше родство должно остаться в секрете. Он настаивает на этом. И я тоже надеюсь, что вы будете молчать – ради наших дочерей.

Его единокровные сестры. Его любопытство было ненасытным.

– Скажите мне их имена и их возраст.

– Мари – шестнадцать, Генриетта на два года младше.

Они не подозревали, что у них есть брат. Почему это причиняло ему такую боль? Он не знал.

– Если вы опорочите его имя, он не пощадит вас, – продолжала леди Эвердон. – Пожалуйста, запомните это, милорд, ведь в первую очередь пострадают дети.