Он провел юность в странах более прекрасных, чем тоскливая старая Англия, получил хорошее образование, узнал все тонкости человеческой натуры – в игорных домах и на балах курортов, которые посещала его мать. А также в дорогих борделях и роскошных частных будуарах. Вместо того чтобы получить хоть какую-нибудь профессию, он играл в карты, ходил на скачки и танцевал на балах-маскарадах – и все это время строил планы соблазнения таких же легкомысленных женщин, как и он сам.
Идя по широкой оживленной улице, он заметил три золотых шара – вывеску ростовщика. Груда товаров в витрине напомнила ему о тех вещах, с которыми он распрощался в черные дни, после расторжения помолвки. Кольца, перстни, булавки, запонки – все было потеряно вместе с репутацией.
Есть ли у Лавинии Кэшин ценности, которые можно заложить?
Внезапно он решил направить свои поиски в новом направлении и вошел в лавку.
– Я разыскиваю молодую леди, которая могла быть здесь – вчера или сегодня, – заявил он. – Довольно красивая – темные волосы, белая кожа.
– Черное платье, коричневая шаль, – продолжил хозяин, кивнув. – Она приходила и ушла четверть часа назад. У нее были хорошие жемчуга, но я не предложил ей столько, сколько она за них хотела. Я посоветовал ей попытать счастья у Уиллиса на Черинг-Кросс.
Гаррик вышел из лавки – теперь он шел как гончая по свежему следу. Это было интереснее, чем охота в Лэнгтри. В районе Черинг-Кросс он нашел еще один ломбард, а на двери висело объявление, на котором черными буквами было написано имя владельца.
Сквозь стекло он увидел внутри лавки женский силуэт – женщина ждала продавца. Когда он вошел, она повернула голову в его сторону, и он увидел лицо, которое уже видел дважды и с тех пор не мог забыть.
Ее пальцы сомкнулись на каком-то предмете. Разжав их, Гаррик увидел браслет из трех рядов сверкающих жемчужин.
– Он мой, – отчеканила она. Ее серые глаза вспыхнули. – Достался мне от бабушки, так что незачем звать констебля.
– Я и не собираюсь этого делать, – удивился он.
– Я не крала те серьги, лорд Гаррик. Я клянусь!
– Да, я знаю. И Дженни тоже знает. – Заметив удивленные взгляды ростовщика и его клиентов, он шепнул: – Я объясню вам все, но только не здесь.
Он вывел ее из лавки и повел в ближайшую кофейню. После беглого осмотра Гаррик уверился, что посетители здесь не были постоянными клиентами, но из осторожности выбрал столик в самом темном углу.
– Что бы вы хотели? – спросил он, положив шляпу на свободный стул.
– Ничего, – еле слышно ответила она, теперь уже без той горячности, которую она выказала в лавке ростовщика.