Своенравная леди (Райан) - страница 153

Всхлипнув, Сюзетта опять начала колотить его, пока у нее не онемели руки. Затем она без сил упала ему на грудь, не прекращая попыток ударить его. Колени ее подкосились, и Сюзетта начала оседать на пол. Она уцепилась за рубашку Каэтано, стараясь удержаться на ногах, но он не подхватил ее. Сюзетта опустилась на колени. Ее пальцы медленно разжались, ладони скользнули по плоскому животу Каэтано, по его бедрам. Тихо всхлипывая, Сюзетта обхватила ногу и горько разрыдалась. Ей казалось, что сердце ее вот-вот разорвется.

Каэтано долго стоял неподвижно, а затем поднял руку и вытер рукавом кровь со щеки. Когда Сюзетта наконец перестала плакать, Каэтано нагнулся и подхватил ее на руки. Она не сопротивлялась. Силы окончательно покинули ее.

Он осторожно опустил ее на узкую кровать. Опухшими от слез глазами Сюзетта смотрела, как Каэтано удалился в другой конец комнаты, а затем вернулся с влажным куском ткани в руке. Когда его пальцы коснулись пуговиц ее грязной розовой блузки, Сюзетта застыла. Он мог теперь делать с ней все, что захочет. У несчастной больше не осталось сил сопротивляться.

Каэтано проворно расстегнул три пуговицы, остановившись у ее высокой груди, а затем нежными, как у врача, движениями аккуратно вытер покрасневшие глаза Сюзетты, грязные щеки, мокрый нос. Перевернув влажную ткань, он приложил ее к шее девушки, осторожно приподняв длинными пальцами золотое сердечко и просунув руку под цепочку. Вернув кулон в ямку на шее Сюзетты, Каэтано вытер ей лоб, почти ласково убрав грязные, спутанные волосы с ее лица. Сюзетту охватила глубокая усталость.

Каэтано снял с ног Сюзетты туфли и прикрыл до пояса одеялом, а затем пристально посмотрел на нее сквозь полуприкрытые веки. Сонные глаза Сюзетты широко раскрылись, когда темная голова склонилась к ней и Каэтано низким ласковым голосом прошептал:

— Добро пожаловать в «Разбойничье гнездо», Сюзетта Бранд.

Глава 25

— Боже мой, надеюсь, она не страдает.

— Не мучай себя, Остин, — сказал Том Кэпс, наливая два стакана бурбона.

Остин вернулся за свой стол. Перебирая в руках покрытую грязными пятнами изящную розовую блузку, он в отчаянии покачал светловолосой головой.

— Ты только взгляни на эту одежду, Том. Она рваная, грязная, и… и… — Он выронил блузку и ударил кулаком о стол. — Негодяй прислал ее белье, туфли, чулки — абсолютно все. Он раздел ее донага, Том!

Остин дрожал от бессильной ярости.

— Выпей, Остин, и успокойся. Она жива, и это самое главное, правда? Не думаю, чтобы он причинил ей вред.

— Причинил ей вред! — воскликнул Остин, и лицо его побагровело. — Как же ты наивен, мой старый добрый друг! А зачем, по-твоему, он выкрал ее?