Сердце хочет любви (Райли) - страница 19

– Ли, я предупреждал, что я жаден. Мне хотелось и того и другого: вечера и поцелуя, и еще… Иди сюда, – хрипло произнес он, – я не закончил.

– Нет. – Она с вызовом взглянула на него.

Он пригладил волосы.

– А ты что-то скрываешь, дорогая, это превращается в настоящую проблему.

– Я… я ничего не скрываю. – Она так дрожала, что он не мог этого не заметить.

– Я тебе не верю, – почти грубо произнес он, – ты много чего скрываешь.

– Даже если и так, то это мое личное дело. И кроме того… – У нее перехватило дыхание, она нервно сжимала и разжимала кулаки. – Послушайте, Питер, я не хочу быть невежливой с вами. Все-таки вы племянник Майры. Я просто не… – Ли глубоко вздохнула, чтобы собраться с мыслями. – Я просто не хочу проводить с вами много времени.

– Понятно. Вот почему вы только что ластились ко мне изо всех сил?

В ответ ее сердце яростно застучало.

– Вы застали меня врасплох, вот и все.

Она повернулась и побежала вниз по лестнице так быстро, как только могла.

Он догнал ее на улице и обнял.

– Питер, пожалуйста, – умоляла она, вырываясь.

– Успокойся, Ли, – сказал он, продолжая крепко держать ее за талию. – Будь я проклят, если брошу тебя посреди Силвер-стрит – тут темно, на тебе красивая юбка и прочее.

Она больше не пыталась освободиться, а лишь угрюмо молчала, пока они спускались по крутой неровной дороге.

– Тебе понравился поцелуй? Кажется, с тобой ничего страшного не случилось? – шутливо поинтересовался Питер после недолгого молчания.

Она не ответила, и он остановил ее.

– Ну?

– Это… это было неплохо, – неохотно призналась она.

– Спасибо, Ли. – Он с грустью усмехнулся. – Это один из самых лестных комплиментов, которые я когда-либо слышал в свой адрес.

Желание смеяться пропало у нее после того, как она рассмотрела при лунном свете его сердитое лицо. Выходит, и у неуязвимого мистера Уэбстера есть ахиллесова пята! Она ощущала порочное удовольствие в том, что ей удалось задеть его мужское самолюбие. Она покачала головой:

– Знаете, Питер Уэбстер, вы нечестно играете.

Он притянул ее к себе и снова пошел в атаку, прижимая еще настойчивее, чем раньше. Его рука дерзко лежала на изгибе ее талии.

– Вы правы, леди, – ответил он.

Глава 3

На следующее утро Ли разбудили звуки, доносившиеся из открытого окна. Стоял жуткий грохот, как будто что-то ударялось о стену дома. Она неторопливо взглянула на часы на столике у кровати. Девять, пора подниматься.

Ли выкарабкалась из «кровати со скалкой», названной так из-за скалки в изголовье, которая использовалась раньше рабами для того, чтобы закрепить постель, и надела бирюзовый пеньюар. Она не могла понять, откуда раздавались эти звуки. И что, собственно говоря, происходило?