Бумажные розы (Райс) - страница 256

— Тайлер еще не приехал? — весело отозвалась она из-за двери.

Хэйлу стало нехорошо при упоминании этого имени.

— Он за решеткой, мисс Хауэлл. Ручаюсь вам, что ему предъявят обвинение в убийстве. За такими отщепенцами, как Пикос Мартин, всегда охотится закон.

В ответ Эви звонко рассмеялась:

— Когда увидите его на дороге, сообщите мне, мистер Хэйл.

Ей даже не потребовалось добавлять к своим словам угрозу. Она прозвучала в ее тоне, в ее смехе. Хэйлу показалось, что события начинают развиваться не по плану. Почему она не рыдает, не устраивает истерики, не соглашается на все, что он ни предложит? Что за люди теперь пошли?! Его мать была последней добропорядочной женщиной, которую он знал.

Может быть, стоит поменять тактику? В конце концов Том давно уже должен был приехать. Случилась какая-то осечка. «Проклятие, мне как всегда придется обо всем заботиться самому!»

Хэйл был не таков, как Том, и не знал, удастся ли ему заставить священника обвенчать их. Тем более что сама невеста, похоже, не собирается ему помогать. Ей нужен стимул. И Хэйл должен был ей его предоставить.

— Сейчас уже рассвело, так что я рискну оставить вас на время. Отправлюсь за помощью. Ехать придется без седла, так что вам, возможно, придется набраться терпения.

— Ничего, ничего, не торопитесь, мистер Хэйл, — пропела она из-за двери. — Только оставьте мне, пожалуйста, воды. Я приведу себя в порядок, пока вас не будет.

Этот ее ответ несколько повысил настроение Хэйлу. Может, она наконец-то начинает осознавать, в какое затруднительное положение попала? Кто она такая? Незамужняя женщина, школьная учительница, которая осталась на ночь в пустом доме наедине с мужчиной. Хардинг ее за это уволит, а все добропорядочные женщины в городе потребуют, чтобы он, Хэйл, женился на ней. Иначе это низведет ее до уровня таких, как Старр.

— Мисс Хауэлл, — осторожно окликнул он, — я вернусь со священником, так что все будет хорошо.

— О, не сомневаюсь в этом, мистер Хэйл! Поезжайте, поезжайте и позаботьтесь обо всем.

Тон ее почему-то ему не понравился. Нахмурившись, он поправил галстук и пошел за водой, как она просила.

Спустя некоторое время Эви услышала удаляющийся топот конских копыт. Выглянув из-за двери, она увидела, что комната пуста, и вышла.


К тому времени как Тайлер подъехал к хижине, про которую ему говорили сообщники адвоката, он уже не мог думать ни о чем другом, кроме как об Эви. Из трубы дома вился дымок, у крыльца стояла распряженная коляска, а в окне горел свет. Ему на мгновение представилось уютное семейное гнездышко и Эви, удобно устроившаяся на коленях Хэйла… Пальцы его нервно обхватили рукоятку револьвера, торчавшую из кобуры, и он пошел вокруг дома.