Грешное желание (Робардс) - страница 68

– Правда? – с сомнением спросила она. С ее волосами, конечно, беда, но обрезать их…

– Точно вам говорю. – Сисси была непреклонна. Внезапно Джесси испугалась этой мысли и покачала головой:

– Пока просто подними их, Сисси. Боюсь, что я стану похожа на Джаспера, если ты начнешь их обрезать.

– Не я, мисс Джесси. Настоящий парикмахер, – нетерпеливо сказала Сисси, уже начав вытаскивать оставшиеся шпильки из волос Джесси. – Посмотрите, как мисс Селия всегда делает самые модные прически в Джексоне. Вы тоже могли бы поехать туда.

Мысль о том, чтобы поехать в Джексон за покупками и сделать в парикмахерской модную прическу, никогда не приходила Джесси в голову. В самом деле, до сегодняшнего дня она могла бы поклясться чем угодно, что одежда и всякие женские штучки интересуют ее не больше, чем хлопковые долгоносики. В сущности, она даже могла бы сказать, что долгоносики интересуют ее гораздо больше. В конце концов, долгоносики имеют отношение к хлопку, а «Мимоза» – хлопковая плантация, поэтому знакомство с насекомым-вредителем могло оказаться полезным делом. В моде же она не видела никакой пользы.

По крайней мере так она считала до тех пор, пока не увидела изумительное преображение своей внешности благодаря желтому платью.

Сисси расчесала ей волосы и как следует снова закрутила и заколола их. Обе девушки знали, что усилия скорее всего окажутся напрасными. Не пройдет и часа, как волосы начнут вылезать из узла.

Но даже зная это, Джесси была ослеплена тем, что видела, когда посмотрелась в зеркало еще один, последний, раз, прежде чем поспешить на веранду, чтобы показаться Стюарту.

Гадкий утенок превратился если не в лебедя, то по крайней мере в привлекательную маленькую уточку.

Глава 16

Стюарт по-прежнему сидел там, где она оставила его, медленно покачиваясь в кресле-качалке на верхней галерее. Кто-то принес ему мятный джулеп, который он потягивал время от времени. Его шляпа валялась на полу возле кресла.

Он не слышал, как она вышла на веранду. На мгновение Джесси застыла в нерешительности. В конце концов, может, ей лучше убежать назад в дом и не показывать ему платье? Может, он выразил желание посмотреть на нее просто из вежливости?

Но ведь он же купил ей платье. Наверняка это означает, что она хоть чуточку ему нравится.

– А, Джесси.

Он повернул голову и увидел ее. Джесси ощутила нелепую нервозность, зародившуюся где-то под ложечкой, но теперь уже пути назад не было. Она сделала глубокий вдох и храбро направилась к нему.

Он смотрел на нее, ничего не говоря, с ничего не выражающим лицом и непроницаемыми глазами.