Поцелуй ветра (Робинс) - страница 79

– Что ты собираешься делать? Продолжать поиски? – спросила Джесси.

Интересно, как она воспринимает нашу размолвку? – подумалось ему. Но он тут же постарался отделаться от этой мысли, убеждая себя в том, что это не должно его больше волновать.

– Маклауд сообщил мне напоследок, что отец загримировался и покинул остров, – сказал Тимоти, отвечая на ее вопрос. – Полагаю, он уже в Джексонвилле.

– В тот день, когда мы вдвоем с тобой были замке, мистер Леннокс наверняка видел нас, – сказала Джесси.

Тимоти не хотел слышать сейчас о том счастливом вечере. Тогда ему казалось, что до осуществления давней мечты уже рукой подать… Но теперь все рухнуло, подобно карточному домику.

– Наверное, видел, – неохотно согласился Тимоти.

– Не понимаю, почему твой отец не вышел к нам тогда? – Джесси недоуменно пожала плечами и вопросительно взглянула на него.

Тимоти прекрасно знал, в чем было дело. Несколько недель назад он появился в этом костюме перед матерью, но даже она не узнала его. Аллан и подавно не мог разглядеть в этом рыжеволосом чудаке своего среднего сына.

– Если бы я знал…

– Уверена, он поступил так не потому, что не хотел разговаривать с тобой, – убежденно сказала Джесси. – На меня произвело сильное впечатление то, что рассказал Маклауд. Вы с отцом не в очень хороших отношениях? О маме и братьях ты много мне рассказывал, а о нем…

– Мы в нормальных отношениях, – ответил, склоняясь ближе к рулю, Тимоти. У него больше не было желания раскрывать перед ней душу. – Но хотелось бы и взаимопонимания.

– Ты не собирался становиться полицейским? – продолжала выспрашивать Джесси.

Раньше ее интерес к его устремлениям и переживаниям вызывал в нем лишь благодарность и готовность поделиться с ней всем, о чем она спрашивала. Теперь же его охватило раздражение. Все, о чем он мечтал в данную минуту, так это распрощаться с ней и поскорее покинуть проклятый остров.

– Я не очень хотел быть копом, – кратко ответил Тимоти.

– А кем же тогда?

Другом и любовником женщины, которая способна понять меня, разделить мои интересы и увлечения. И которая в состоянии довести меня до настоящего безумия в постели! – подумал он с отчаянием, но сказал совсем другое:

– Художником. Поэтом. Поваром.

– Ты мог бы заниматься всем этим на таком острове, как наш. – Ее глаза оживленно засияли. – Многие люди здесь посвящают себя или искусству, или кулинарии и зарабатывают этим на жизнь!

– Ты что, серьезно советуешь мне переехать сюда? – В его голосе прозвучали жесткие, колючие нотки – Собираешься продолжить отношения с чудаком Бертом Сайресом? Тебе это было бы удобно, Джесси. Ходили бы вместе в замок Уилфред следить за призраком обожаемого тобой пирата, верно? – Или ночного любовника, молча уточнил он.