Почти джентльмен (Розенталь) - страница 51

Дэвид не стал возражать.

Феба быстро размотала с шеи длинную полоску льна, и галстук скользнул на персидский ковер, упав к ее ногам. Она подцепила его мыском сапога и отбросила в сторону, потом прислонилась к двери, ожидая, когда Дэвид подойдет поближе.

Линсли видел, как бьется пульс у нее на шее. Ему хотелось прижаться пахом к ее бедрам, но он сдержал этот порыв, осторожно нагнул голову и принялся водить губами и языком по изгибам и впадинкам ее тела. У него кружилась голова от ее пьянящего аромата.

Он расстегнул верхнюю пуговицу ее рубашки, схватил хрупкие плечи и уткнулся лицом в нежную ложбинку над ключицей. Феба тихо постанывала, млея в его объятиях.

Наконец его губы завладели ее губами.

Она задрожала и попыталась вырваться.

– Я не собиралась вас целовать, милорд.

– Я знаю, мистер Марстон. Но вы меня и не целуете. Это я целую вас.

– Я не собиралась это вам позволять.

– А я не собирался спрашивать у вас разрешения. Она опустила глаза.

– Возможно, – пробормотала она. – Но почему бы вам не взять больше? Возьмите… все.

– Я не любитель грубых удовольствий. Мне нравится предвкушать. Быть может, в следующий раз, когда у вас будет настроение, вы сами мне отдадитесь.

– Вы так терпеливы?

– Я уже не юноша. У меня есть преимущества зрелого возраста.

– Вас трудно назвать стариком, лорд Линсли. – Она опять оглядела его тело.

– Да, я не настолько стар, чтобы не поддаваться таким распутным взглядам. Я знаю: вы игрок, но не переоценивайте свою удачу, мистер Марстон. – Он посмотрел на часы, стоявшие на каминной полке. – У нас есть еще пятнадцать минут.

– Спасибо. Я думаю, мне понадобится это время, чтобы успокоиться и снова завязать галстук.

– Если я завяжу его сам, у нас будет время для очередного поцелуя.

– Нет. В другой раз. Мне еще нужно причесаться. Вы растрепали мои волосы.

Дэвид нежно провел большим пальцем по ее ушку. Феба откинула голову и тихо вздохнула, слегка приоткрыв рот.

– С растрепанными волосами вы похожи на маленького шалунишку, который стащил из кухни пирог и с ужасом ждет наказания.

– Пирог был очень вкусным.

Она облизнула губы и усмехнулась. Дэвид принялся завязывать на ней галстук.

– У меня такое чувство, как будто я прячу сокровище, – признался лорд. – Это грустно и вместе с тем приятно. Только я один знаю, где следует его искать.

– Когда вы уйдете, я исследую узел на галстуке, – прошептала Феба.

Он отступил назад, и она причесала свои кудрявые волосы.

– Да, спасибо, Симмс! – крикнула она, когда несколько минут спустя в дверь осторожно постучали.

Она открыла дверь, чтобы немного проветрить кабинет… а заодно дать знак лакею, что мистер Марстон остался живым после встречи со своим гостем.