– Я пришел сюда убить вас, – сказал Джордж. – Чтобы вонзить до упора этот клинок, вполне хватит секунды.
Острый металл легко проткнул парчу, кружево и льняную ткань. Олден дернул плечами, чувствуя легкий порез на коже груди.
– Продолжайте, – сказал он. – Только черта с два это возымеет на меня какое-то действие.
Джордж не сводил с него глаз.
– Вы похитили у меня любовь моей жены…
– В самом деле? Почему бы вам не спросить у нее самой?
Олден видел Джульетту краем глаза. Решительно пройдя через плиточную террасу, она остановилась в десяти футах от них. Не зная намерений ее мужа, он не мог перепрыгнуть через перила, чтобы уклониться от лезвия. Поэтому он смирился перед еще одним кровопусканием.
– Да, Джордж, – сказала она, – спроси меня.
Лезвие дрогнуло в его руке.
– О, я ужасно сожалею, Джулия! Я бы никогда не устроил тот погром в твоем маленьком доме, но лорд Эдвард сообщил мне такие вещи…
– Это все правда, – подтвердила Джульетта. – Я думала, что ты умер.
– Я тебе все компенсирую, – сказал Джордж. – Я подыскал в Лондоне прелестное местечко. Мы можем начать с чистого листа. Я не имел в виду ничего из тех вещей, что наговорил тебе в Мэнстон-Мингейт. Тогда я был пьян. Ты знаешь, как на меня действует даже малое количество спиртного.
«Я тебе все компенсирую!» Разве не то же обещает каждый мужчина?
– Это не имеет значения, – ответила она.
– У меня были некоторые трудности с бизнесом, – продолжал Джордж. – Но сейчас появился шанс поправить положение.
– Хорошо, – сказала Джульетта. – Тогда мы сможем жить вместе на скромные средства с минимумом комфорта.
Шпага съехала вниз и распорола Олдену жилет с рубашкой, прочертив тонкую красную дорожку на груди, когда Джордж Хардкасл повернулся лицом к жене.
– Ты хочешь сказать, что возвращаешься вместе со мной?
– Разумеется. – Джульетта подняла подбородок. Она выглядела подобно королеве – королеве с каштановым и медным блеском волос, окрашенных солнцем. – Вы же мой муж.
– Но честь требует… – начал Джордж.
– Лорд Грейсчерч не стоит того, чтобы тратить время на дуэль, мистер Хардкасл, – сказала Джульетта.
– Истинная правда, мэм! – Олден бросил взгляд на свою обнаженную грудь, где в месте пореза выступили крошечные капельки крови. – Предоставьте вашему мужу высказать любые оскорбления, какие только ему хочется. Даже если он любитель подобных кровопусканий, я отказываюсь от встречи с ним.
Джордж оглянулся на него.
– Но я шел сюда…
Джульетта повела плечами.
– Если отправлять его на тот свет, – сказала она, – так это следовало бы сделать сейчас, на холодную голову. А я бы стояла здесь и аплодировала. Но суд может отнестись к убийству его светлости не так благодушно, как я.