Рискованное увлечение (Росс) - страница 231

Кровь все сочилась сквозь длинные пальцы лорда Эдварда, вцепившегося в свой розовый камзол. Но сын герцога, бросая свой безумный вызов, засмеялся и привстал.

– Грейсчерч, вы будете драться на дуэли с такой мразью, как он?

– Право же, сэр, – сказал Олден, поднимая бровь, – я скорее буду драться на дуэли с ним, чем с такой мразью, как вы.

Сын герцога вскочил на ноги. Его обнаженная шпага блеснула на солнце. На секунду он, опытный фехтовальщик, один из лучших в Англии, принял стойку, готовый к смертельной схватке.

Олден выхватил из ножен свою шпагу. Лезвие со свистом прочертило воздух. Но, после короткого поклона, он сказал:

– Я никогда не сражаюсь с человеком, истекающим кровью, лорд Эдвард. Это делает мужчину слабым и… лишает игру всякого артистизма.

Лорд Эдвард, с безжизненным лицом, не обращая внимания на слова Олдена, жестким броском нацелился ему в сердце.

Олден парировал удар и отступил в сторону, а во время следующего броска выбил у противника шпагу. Затем подобрал ее и вместе с кинжалом отшвырнул в сторону, где оружие забрал кто-то из слуг. Олден собрался передать свою собственную шпагу лорду Фелтону, но в тот момент, когда он отвернулся, раздался крик Джульетты. Лорд Эдвард схватил оставленную возле ямы кирку и с бешеной силой опустил тяжелое стальное орудие, разбрызгивая грязь во все стороны. Шпага сломалась, и от удара сорвавшегося лезвия у Олдена онемела рука от кисти до плеча. Он сделал ныряющее движение и, подхватив лопату, отразил следующий удар.

– Клянусь, сэр, самый оригинальный выбор оружия. – Олден снова увернулся, когда кирка с треском ударилась о лопату рядом с его головой. – А как насчет состязания на косах?

– Нападайте же на меня, черт вас побери! – закричал лорд Эдвард, хотя алое пятно расползлось по рукаву до запястья.

– Давайте поправляйтесь, сэр, – добродушно сказал Олден, – и я встречусь с вами на косогоре. Я вам гарантирую, что к третьему ряду я вас обойду.

Снова лязгнул металл, когда Олден зацепил своей лопатой головку кирки. Он резко вывернул лопату в сторону – и кирка упала на землю.

Лорд Эдвард опустился на колени, точно марионетка, у которой кукловод ослабил шнурки.

– Мне следовало бы отравить вас, как червя… – начал он и осекся, посмотрев через плечо. Его лицо с застывшей улыбкой напоминало маску смерти.

Джордж вырвался от своих зазевавшихся стражей. Прежде чем кто-то успел его остановить, он бросился к лорду Эдварду и, повалив его наземь, обрушил кулак на его раненое плечо. Сын герцога пронзительно закричал и потерял сознание.

– Подонок! – кричал Джордж. – Подонок! – Отодвинувшись назад, присев на корточки, он выхватил из кучи земли камень и безжалостно ударил обидчика по бритой голове. Череп тошнотворно хрустнул.