– А вот из моих предков кто-то, очень вероятно, был пастухом, – усмехнулась Сара. – Так что, наверное, все мы одеты соответственно.
Леди Райдерборн кивнула и посмотрела на картину.
– Конечно, семья Гая тоже ведет начало от Веррана: кажется, этот повеса очень свободно расточал свои милости. Увы, теперь моему бедняжке сыну придется унаследовать все это. Он спит высоко над нашими головами в присутствии дюжины нянек, опекающих его, и сегодня мы с ним расстались на такое долгое время в первый раз с тех пор, как малыш родился.
– Прошу прощения. – Сара опустила глаза. – Если бы я знала, то не стала бы вас задерживать.
– Посещение бала, устроенного в честь крестин моего младенца, очень малая плата за то, чтобы выйти за герцогского сына, особенно когда это любовь всей моей жизни. К тому же я обещала Гаю позаботиться о вас и сделаю это с радостью.
– Разве мистер Деворан не собирается встретиться со мной лично, прежде чем все начнется?
Леди Райдерборн снова надела маску.
– Господи! Да все уже началось, и присутствие Гая на торжестве не менее важно, чем присутствие самого герцога и герцогини. Он не только мой родственник по мужу, но он еще и старый добрый друг. Я знала его с шестнадцати лет. Если бы Гай попросил достать ему луну, мы, Райдерборны, забросили бы сеть в небеса, чтобы угодить ему.
– О, это так необычно! – Сара покачала головой. – Я и понятия не имела…
– Вздор! И запомните, вы можете безоговорочно довериться чести любого из наших мужчин.
Сара потупилась.
– Видите ли, я не очень-то осведомлена о тонкостях в вопросах чести, когда речь идет о знати…
– Вы были замужем за капитаном, который сражался при Ватерлоо, насколько мне известно, – мягко сказала леди Райдерборн. – А это самый почетный из всех возможных титулов.
К крайнему смущению Сары, слезы навернулись ей на глаза.
– Мистер Деворан рассказал вам и об этом?
– Гай решил, что я должна это знать. А теперь позвольте, я помогу вам управиться с маской. – Взяв у Сары полоску синей ткани, леди Райдерборн крепко завязала тесемки у нее на затылке. – Ну вот, теперь вид у вас вполне подходящий – таинственный и чувственный. А еще у вас очень красивые глаза, миссис Каллауэй.
Сара взмахнула ресницами, потом обернулась и посмотрела на себя в висевшее на стене зеркало. К ее изумлению, веснушчатая учительница исчезла, а вместо нее появилась загадочная леди с красивой шеей и в дерзкой маленькой шляпке, красующейся на серебряном парике.
– Господи, даже моя кузина не подумала бы, что это я, – невольно вырвалось у нее.
– Никому не известно, кто есть кто, и это самое забавное – Дама взяла Сару за руку. – Здесь все в костюмах, кроме самого герцога Блэкдауна, Веллингтона и, конечно, короля.