Симфония любви (Сатклифф) - страница 125

– Она маленькая, но будет расширяться. Я беседовал с несколькими членами общины и нашел их милыми и дружелюбными.

– Ты говорил с моим отцом?

– Да.

Джон отставил чашку.

– Мне напомнили, что ты больше не его дочь, и если я решусь погубить свою жизнь и жениться на такой аморальной женщине, то он будет до конца дней своих молиться за мою несчастную душу, – сказал он и наконец поднял глаза на Марию. – Я думал, что тебя обрадует мое предложение.

– Я только что получила свободу.

– Раньше все было по-другому. Я вспоминаю, как ты часами мечтала, что мы соединим свои жизни. Ты клялась, что будешь любить меня, как никто другой.

– Да, но насколько я помню, ты упорно отказывался давать мне подобные обещания. Бог – твоя самая большая любовь, Джон. Или что-то изменилось?

– Ты всегда знала, как я предан тебе.

– Богу. Только Богу.

– И тебе.

* * *

День выдался пасмурным и холодным. Выйдя на крыльцо, Мария замерла и, заморгав, посмотрела на стоявшую у ступенек карету с единственным пассажиром.

– Ты его боишься? – спросил Джон, пристально взглянув ей в лицо.

– Разве похоже, что я боюсь его светлости?

– Похоже, что он смущает тебя. В его присутствии ты становишься…

– Какой?

– Скованной.

– У него нелегкий характер.

– Боюсь, это не та скованность.

Она оглянулась на подошедшего к ним Тадеуса. Через руку у него была перекинута длинная соболья шуба, а в другой руке он держал меховой шарф и шляпу, широкие поля которой тоже были оторочены собольим мехом.

– Наденьте это, – сказал он, протягивая ей меха, и бросил быстрый взгляд на Джона.

Даже в тусклом свете пасмурного дня густой богатый мех сверкал, как черное золото.

– Я не могу, – пробормотала Мария. – Скажите ее светлости…

– Это принадлежит не ее светлости, а ему, – кивнул Тадеус в сторону кареты и губы его сложились в гримасу, отдаленно напоминающую улыбку. – Вернее, одной из его последних любовниц. Его светлость считает, что это согреет вас лучше, чем, как он выразился, куча тряпья, что на вас надета.

– Как? – переспросила Мария и почувствовала, что краснеет. – Можете сказать его светлости… Впрочем, не надо, Тадеус. Я сама скажу.

Запахнувшись в плащ и скользя по тонкому льду, покрывавшему ступеньки, она спустилась к карете и распахнула дверцу. Салтердон медленно повернул голову. Он сидел, подняв меховой воротник своей шубы и сдвинув на глаза шляпу.

– Мне не нужны меха ваших любовниц. Я скорее замерзну…

Мария вскрикнула, когда рука в кожаной перчатке ухватила ее за предплечье и втянула в карету. С негодующим возгласом она упала на обтянутое бархатом сиденье. Салтердон захлопнул дверцу и через окно обратился к Джону, который, увидев, что герцог силой втащил Марию в карету, бросился вниз по ступеням.