— Не можем же мы все время питаться одной дичью. Я решила, что неплохо было бы разнообразить наше меню. — Она взглянула на Маркуса, чтобы удостовериться, что он понял тонкий намек на положение голодающих.
— Не надейтесь, что я заглотну наживку, Антония: сейчас уже поздно и я устал. Но почему бы вам не поручить рыбную ловлю тому мальчишке, что вас возит? У него опыт побольше вашего.
Значит, сейчас он предпочитает не ссориться. Все же она не удержалась:
— Вы так и не объяснили мне, почему смирились с тем, что я остаюсь в Рай-Энд-холле.
— Будьте осторожны, Антония. Удить рыбу вы, возможно, все же и умеете, но не пытайтесь выудить у меня то, что вам не положено знать. Мы уже говорили об этом в Беркемстеде.
— Полноте, милорд, всего за неделю до того вы уговаривали меня продать вам поместье и уехать в Лондон. Что переменилось?
— Пока ничего, но я что-нибудь придумаю. К какой двери вас проводить?
— К боковой. Она не заперта.
— Неужели вы не боитесь воров, Антония? — удивился он. — Должен признаться, что я никогда не встречал такой необычной девушки, как вы.
— Если уж мы заговорили о необычном: а что вы делали у реки в такой час?
— Я играл в карты с соседом и засиделся. Ночь теплая, и я решил прогуляться. Спокойной ночи, Антония. — Он взял ее руку и, поцеловав чуть выше запястья, быстрыми шагами удалился в сторону Брайтсхилла.
Уже забравшись под одеяло, Антония прокрутила в уме то, что произошло. Без всякого сомнения, она вела себя неприлично, но сожалений по этому поводу не испытывала. Она провела пальцем по губам. Неужели он просто играет ее чувствами? Но ведь он джентльмен. Что он имел в виду, когда сказал, что найдет способ добиться своего?
— Послушай, Донна, мистер Блейк пишет, что его клиенты заинтересовались нашим предложением, — с сияющими глазами вскричала Антония, кружась по комнате и размахивая листками почтовой бумаги. — Слава Богу! Откровенно говоря, я боялась, что сдать дом не удастся. А мы столько вложили труда и денег в ремонт!
— Я тоже, — призналась Донна. — Ведь прошло уже четыре недели с тех пор, как ты написала мистеру Блейку. Мы потратили кучу денег — зато как приятно иметь возможность сидеть не в кухне, а в гостиной. Особенно сейчас, когда наступила такая хорошая погода и можно открыть окна в парк.
Стараниями старого Джонсона газон в парке зеленел ровно скошенной травой. Река блестела в лучах весеннего солнца, напоминая девушке о той лунной ночи, когда она встретилась с Маркусом. Антония была немного разочарована тем, что он больше не появлялся, потому что в глубине души надеялась, что он начнет за ней ухаживать. А узнав, что он уехал в Лондон, и вовсе опечалилась. Что ж, такой человек, как лорд Эллингтон, навряд ли может иметь серьезные намерения по отношению к наивной девушке, к тому же бесприданнице.