Фрея замерла. Слова застыли у нее на губах.
— Это ты! — воскликнул он, побагровев от ярости.
— О чем ты?
Джек вскочил из-за стола.
— Не надо, меня не собьешь! Кто еще мог написать «осквернение принципов морали»? Господи, Фрея, я ночь не спал из-за этого письма! Как ты могла?
Он швырнул в нее коробку с пиццей, томатный соус растекся по футболке.
— Как я могла? А кто отправил меня на свидание с этим уродом Бернардом?
— Знаешь, в чем твоя проблема? Ты ревнуешь!
— Ревную, как же!
— Да, ты мне завидуешь! Потому что я могу заполучить любую женщину, какую захочу, а ты не можешь удержать ни одного мужчину.
— Не ты можешь заполучить любую женщину, Джек, это они тебя имеют! И то лишь те, у которых с мозгами проблемы, если они хотят такого, как ты!
Лицо его напряглось. Оба тяжело дышали, словно борцы на арене.
— Не пора ли тебе съехать? Я сказал, две недели максимум.
— Я позвоню Кэт. Она меня примет.
— Ты это сделаешь. А пока давай будем держаться друг от друга подальше. — Джек шагнул к дверям своей спальни. — Если мне что-то понадобится, напишу тебе записку.
— Если мне будет очень скучно, я, может, и почитаю ее.
Джек обернулся и презрительно покачал головой:
— Поверить не могу, что ты мне когда-то нравилась.
— Ты был другим.
— Я был всяким.
Он хлопнул дверью.
— Мисс да Филиппо, можно мне уйти?
Кэт подняла глаза от документов. Бекки, ее новая помощница, стояла в дверях с сумкой на плече.
— Сегодня день рождения моего бойфренда, — пояснила она. — Будет ужин, ну, вы знаете, и мне надо успеть переодеться.
Кэт взглянула на часы, с удивлением обнаружив, что уже шесть.
— Господи, ну и денек сегодня выдался! — воскликнула она.
Бекки тревожно смотрела на начальницу. Неужели задержит? Бекки была очаровательна — румянец на юных пухлых щечках, свежевымытые волосы блестят.
— Так… мне можно идти? — повторила она с запинкой.
— Конечно. — Кэт улыбнулась как можно сердечнее, чтобы не выглядеть мегерой в глазах девушки, этаким старым драконом, стерегущим красавицу. — Желаю приятно провести вечер.
— Спасибо, — с облегчением произнесла Бекки и, спохватившись, вежливо добавила: — Вам того же.
Кэт кивнула. Она понимала, что Бекки и представить себе не может, что такая зануда, как она, Катерина, незамужняя тетка под сорок, одинокая, по рукам и ногам повязанная работой, может приятно провести вечер. Но Бекки глубоко заблуждалась. На самом деле вечером Катерина собиралась пойти с братом в кино, и Кэт ждала этой встречи с радостью. Она взглянула на небо, пожелтевшее от смога, и решила сходить домой переодеться. Кроме того, надо было накормить соседского кота, за которым она добровольно вызвалась присматривать, пока хозяйка съездит во Флориду навестить дочь. Стэнли, толстый и ленивый кастрат, уже просидел дыру на ее любимом кресле, но с ним ей было лучше, чем без него, — какая-никакая, а компания.