Их спаситель был высоким мужчиной. Рейна ощутила холодок, пробежавший по позвоночнику, когда разглядывала его издали. Он был одет во все черное: рубашка плотно облегала его широкую грудь и плечи, а брюки обтягивали его изящные мускулистые бедра. На нем была черная шляпа, низко надвинутая на лоб, прекрасно защищающая его от любопытных взглядов. Он осадил лошадь с такой легкостью, будто был рожден в седле, все еще держа ружье наготове. Рейне показалось, что вид у этого мужчины свирепый и опасный, но она поняла, что он должен быть хорошим человеком, иначе не стал бы им помогать.
– Он мертв? – бесцеремонно поинтересовался мужчина у Фреда, указывая на Вика.
Он пока не взглянул на женщин. Его внимание было приковано к бандиту. Клэй никогда не доверял типам вроде Дюка и Вика, он не ослабит бдительность, пока не убедится, что бандиты мертвы.
– Этот мертв, – ответил Фред.
– Хорошо.
Клэй подъехал к распростертому Дюку. Его движения были медленными и осторожными. Он спешился и встал на колени рядом с бандитом, чтобы удостовериться, дышит ли тот.
– Он?.. – наконец-то выдавила из себя Рейна голосом, полным эмоций.
Клэй, перевернув мертвеца, услышал в голосе монахини разочарование и поторопился заверить ее.
– Да, сестра, он совершенно мертв. Но вам не нужно волноваться. Его прикончил не ваш выстрел, а мой.
– Слава Богу!.. – выдохнула она.
– Пойду посмотрю, как там другой пассажир, – проговорил Фред.
– С вами был еще кто-то? – резко поинтересовался Клэй, взглянув надвинувшегося с места кучера.
– Да, и он был ранен, когда пытался отбиться от этих воров! – объяснила Рут.
Услышав слово «он», Клэй понял, что другим пассажиром была не Рейна Альварес, и его охватило разочарование.
– Сестра, я помогу Фреду с Поком. Отдохните пару минут. Вы ужасно бледны, – проговорила Рут.
– Спасибо, Рут... – вздохнула Рейна.
– Сэр, спасибо вам за помощь, – обратилась Рут к Клэю. – Не вмешайся вы, они убили бы нас всех.
– Не стоит благодарности, мадам.
Рут одарила его милой улыбкой и поторопилась с Мелиссой вслед за Фредом. Когда она ушла, Клэй в первый раз взглянул на монахиню, чтобы просто определить, насколько она страшна. Стальной взгляд Клэя скрестился с темно-карим бархатным взглядом Рейны, и он испытал ошеломление, затронувшее его до глубины души.
«Это ведь не старуха!» – подумал он и сильно удивился. Ах, эта монахиня была молода и очень красива! Поняв это, он на мгновение потерял дар речи. Как он мог подумать, что она старуха? Клэй даже встал на ноги, чтобы получше рассмотреть ее.
Рейна тоже была потрясена чувственным зарядом, неожиданно взорвавшимся между ними. Их взгляды снова встретились и замерли. Дыхание у нее в груди пресеклось, а время вдруг остановилось. Она была совершенно ошеломлена животной силой и магнетизмом этого мужчины. Это ощущение увлекло ее, озадачило и привело в большое замешательство.