— И что же будет теперь? — Элис села на кровать и засунула босые ноги под одеяло, чтобы согреться.
Ловелл пожал плечами, наблюдая за ней.
— Я не сомневаюсь, что Гарри въедет с большой пышностью в Йорк, где мэр города и олдермены радостно встретят его речами и торжествами.
— Лучше бы они покрепче заперли ворота, — покачала Элис головой. — Йорк был городом Ричарда.
— Вы правы, но, несмотря на их скорбь о смерти Дикона, отцы города не хотят страдать из-за него. Для них главное — защитить свои привилегии и снискать расположение нового короля. Но послушайте, дорогая, мы не должны тратить время на болтовню. Ваш муж очень скоро будет здесь, а есть дела…
— Действительно, сэр, вы должны бежать. Я не могу понять, что задерживает Гуилима так долго. Я думала, он придет сразу же. Если он узнает, кто вы такой, его не остановит даже то, что вы спасли нас…
— Кто такой Гуилим?
Она удивленно посмотрела на него.
— Но, сэр, вы же сами сказали, что люди внизу вам рассказали, где я нахожусь.
— Да, приспешники этого ублюдка сказали нам. Но они все еще в зале, связанные, как жертвенные ягнята.
— Люди сэра Лайонела послали вас защитить меня от него?
— Ну, скажем так, одному из них помогли разговориться и сообщить все, что знает.
Он подмигнул ей, но она не стала задавать вопросы.
— Значит, господин Гуилим Мерион — брат моего мужа, — госпожа Фенлорд и остальные все еще заперты в донжоне и пока не знают, что вы здесь. Это даже хорошо, сэр, но вы должны уехать до того, как приедет Николас!
— Да, — согласился он, — но сначала…
— О Боже! — Она соскочила с постели, подбежала к окну и открыла створку, чтобы лучше слышать раздавшийся звук рога. — Рог, сэр! Они приближаются!
— Ворота закрыты, так что они не сразу доберутся до нас. Они сначала подождут, будет ли сопротивление. А пока скажите мне, хорошо ли вы знакомы с пареньком в Тауэре, которого зовут Эдуард Уорвик.
Удивленная вопросом, она ответила:
— Вы знаете, что да. Недди жил в Шерифф-Хаттоне вместе со мной и Элизабет.
— Вы уверены, что мальчик в Тауэре тот самый, которого вы знали в Шерифф-Хаттоне?
— Да, сэр, я видела его гуляющим по лужайке. А что?
— Только то, что я не хотел бы, чтобы ему причинили зло, — проговорил он. — Мы намереваемся устроить маленькую каверзу.
— С Недди? Но как же Ричард Йорк? О, сэр, не говорите, что с ним что-то произошло. Я так боялась подобного. Вы не знаете, каким испытанием было для меня находиться так близко в Уэльсе и не иметь возможности побывать в Гламоргане.
В его глазах появились веселые искорки.
— А что бы вы сделали?
— Ну, не знаю, но что-нибудь! Даже убедиться самой, что принц находится в безопасности у сэра Джеймса Тирелла, было бы очень хорошо. Я никак не могу поверить, сэр, в такое чудо, потому что сэр Джеймс выглядит рьяным последователем Тюдора.