— Черт! — пробормотал Мако.
— Такая малышка, — заметил Билли, — может и корабль потопить. Запросто.
В ответ Мако лишь кивнул. Никогда не знаешь наверняка, какой взрывной силой обладают эти старые мины с давно истекшим сроком годности, до тех пор, пока не взорвешь их, и делать это чрезвычайно опасно, даже если кажется, что контролируешь ситуацию.
Одно было ясно... оставаться здесь им никак нельзя. Нравится это правительству или нет, но данный район превратился в настоящее минное поле.
Чана так сильно ударила по выключателю радиопередатчика, что пальцу стало больно. Сидевшие неподалеку Чарли Бергер и Ли Кольберт промолчали, но губы их тронула улыбка. Им слишком часто приходилось видеть, как Чана теряет самообладание, когда что-то у нее не получается. И теперь она про себя на чем свет кляла Компанию за то, что они подтвердили правоту утверждения Хукера о принадлежности острова Скара. Да, действительно, остров принадлежал местному правительству. И оно имело полное право не пускать на него посторонних.
— Они не посмеют остановить нас, — злобно произнесла она после паузы. — Там настоящая чертова помойка, может, еще, чего доброго, попросят нас сделать там генеральную уборку.
— Сомневаюсь, — вполголоса заметил Ли.
— Ты вечно во всем сомневаешься! — рявкнула она в ответ. — Тут ведь как сложилось. Они получают от США все, что только ни попросят. И никто не знает, что им может понадобиться в следующую минуту.
— Может, они просто хотят, чтоб мы убрались отсюда, и все? — сказал Чарли Бергер. — Ведь всякий раз появляющиеся здесь чужеземцы приносили этим людям несчастья. Мы навязали им войну, потом стали скупать у них товары по бросовым ценам. И вот теперь наводнили их острова минами из прошлого века.
— Что ж, придется и им учиться понимать прогресс.
— Скорее, они научатся ненавидеть его, — сказал Чарли. — Слышали о сильном взрыве на острове Скара, что произошел сегодня утром?
Чана поджала губы.
— Только то, что сказал этот парнишка. Остальные ничего не слышали. А мальчишка вряд ли станет соваться туда, чтобы посмотреть, что происходит.
— Ну а о нашей морской операции они что-нибудь сказали?
— Ничего. Им примерно в то же время пришлось взорвать пять подводных объектов, и они не слушали, что происходит за пределами этого района.
— Ты веришь этому мальчику, Чана? — спросил Ли Кольберт.
Губы ее вновь сложились в тонкую прямую линию, но она ничего не ответила.
— Эти мины, — сказал Ли, — могут представлять не меньшую опасность, чем когда их только что сюда доставили. Они специально были сконструированы водонепроницаемыми, и эрозия могла повлиять куда как меньше, чем мы предполагаем. Лично я... предпочел бы убраться от них как можно дальше. И та, что взорвалась сегодня... Вполне возможно, что прилив протащил ее через какое-то подводное препятствие, оболочка из коралловых отложений разрушилась. Ну и затем достаточно было одного удара, чтоб пришел в действие взрывной механизм.