— Мне не нужен доктор. — Он прижал руку к боку, ожидая, когда боль утихнет. — Мой слуга обо мне позаботится.
— У вас есть слуга?
Джек не желал разговаривать о слугах и докторах. Он хотел возобновить то, что они прервали. Если она будет осторожнее, то им это удастся.
Но одного взгляда на нее ему было достаточно, чтобы понять, что уже поздно. Ее руки были скрещены на груди, брови сведены на переносице. Он упустил свой шанс. Но будут и другие возможности, пообещал он себе, и в следующий раз перед встречей с ней никаких дуэлей.
Смирившись, Джек сказал:
— Его зовут Коутс. Будьте добры, позовите его. Его комната в конце коридора.
— Да, — ответила она, — сейчас.
К его большому удивлению, незнакомка быстро поцеловала его и вышла из комнаты.
Джек слышал, как она стучит в дверь Коутса. Ему не нужен врач. Туго наложенная повязка сделает свое дело. Эш уже позаботился о нем, прежде чем они отправились в кафе, так что вероятность возникновения инфекции невелика.
Медленно тянулись минуты, наконец появился Коутс. Джек взглянул поверх его плеча.
— Где эта леди?
— Она ушла.
Джек знал, что она не уйдет без своей сумочки, которая лежала на том же самом кресле, где сидел он. Он пошарил рукой позади себя. Сумочки не было. Он медленно поднялся на ноги и огляделся. Ни сумочки, ни маски, ни перчаток нигде не было.
Ему понадобилось время, чтобы оценить ситуацию. Эта чертовка его провела! Она схватила сумочку с кресла, когда снимала с него сюртук, и потом спрятала ее в корсаже, прежде чем опуститься перед ним на колени. Ее страсть была притворством! Такая щедрая, нежная, ласковая, будь она проклята! У нее на уме были только деньги. Но разве не таковы женщины? Она, наверное, думала, что он их украдет! Коутс кашлянул.
— Что? — не слишком вежливо спросил Джек.
— Она оставила записку, милорд.
Джек взял протянутый ему листок. Это был не кусочек бумаги, а банкнота в тысячу франков.
— Она что-то на ней написала, — осмелился сказать Коутс, — когда я дал ей ваше старое пальто.
Джек подошел к свече и вслух прочитал:
— «Благодарю за оказанные услуги. Аврора».
Он долго и пристально смотрел на тысячефранковую бумажку, потом его плечи затряслись от смеха.
— По крайней мере нам известно, что она не охотится за состоянием, — сказал он Коутсу.
— Она велела мне принести бинты и перевязать вам рану.
— Сейчас.
Джек подошел к окну и посмотрел вниз. На улице было спокойно. Ему не составило труда отыскать свою гостью.
Она обернулась и помахала ему рукой, потом скрылась в воротах, ведущих к улице Риволи.
Ее не слишком трудно будет найти. Несколько осторожных вопросов о красивой англичанке по имени Аврора быстро наведут на ее след.