Кэрби помог коридорному уложить вещи в кузов пикапа, Уитчер и Фелдспэн тем временем выписались. Когда они вышли на улицу, на обоих были большие темные очки. Уитчер выглядел раздраженным, Фелдспэн еле волочил ноги.
— Мы успеем на самолет? — спросил он дрожащим голосом; глаза за темными линзами молили о сочувствии.
— Вполне, Джерри, возьми себя в руки.
Но Джерри не взял. Все трое забрались в пикап и поехали по залитому солнцем городу. Недалеко от аэропорта Кэрби протянул Уитчеру лист бумаги.
— Место встречи, — сказал он. Уитчер прочел: «ТрампГлэйд, Флорида, шоссе 216; 8, 4 мили от кинотеатра. У знака „Потчо-12“ — поворот влево на проселок. 15, 2 мили до красной ленточки на колючей проволоке».
— Вы будете там?
— Возьмите напрокат машину, такси не надо. И приезжайте вдвоем, иначе…
— Понятно, — ответил Уитчер. Фелдспэн слабо застонал.
— Как только будет товар, я дам вам телеграмму в Нью-Йорк, назову день и время.
— А если вещь окажется слишком крупной? Например, та стела с ягуаром? Она весит целую тонну.
— Ее придется везти морем, — ответил Кэрби. — Там на побережье есть места, куда ночью можно подогнать лодку. Это дорого и гораздо опаснее, но при должной осторожности все будет хорошо.
— Порядок, — ответил Уитчер.
— Меня сейчас вырвет, — заявил Фелдспэн.
— Джерри! — произнес Уитчер сквозь стиснутые зубы.
Кэрби съехал на левую обочину и остановился рядом с тихой рекой Белиз.
— Лучше здесь, чем в самолете, — сказал он.
Пока Уитчер водил Фелдспэна к реке, Кэрби насвистывал и любовался прекрасным днем. Вдруг послышался гудок автомобиля. Кэрби обернулся и увидел зеленый «форд» Инносента Сент-Майкла. Водитель махал ему рукой, сидя в роскошной кондиционированной кабине. Кэрби с улыбкой помахал в ответ. Да, Инносент — большой любитель прогулок в аэропорт.
Фелдспэн вернулся бледный, но приободрившийся.
— Прошу прощения, — сказал он.
— С кем не бывает, — утешил его Кэрби.
Уитчер сжал губы, давая понять, что этого не бывает с ним. До аэропорта добрались без приключений. Там Уитчер расстегнул сумку и достал два плейера «сони-уолкмэн».
— На, Джерри, — сказал он, протягивая один Фелдспэну. — С ним веселее.
Фелдспэн с отвращением посмотрел на прибор, потом, казалось, что-то вспомнил.
— Да, — сказал он, виновато взглянув на Кэрби, и надел наушники. Теперь он стал похож на персонаж из «Волшебника страны Оз»1.
Кэрби улыбнулся. Значит, парни вывозят что-то из Белиза в своих плейерах и не хотят, чтобы свой парень Кэрби знал об этом. Он подумал, что бы это могло быть, и решил, что, вероятно, марихуана.
Уитчер протянул руку.