Ролстон замотал головой:
— Она принесла мне рыбу, больше ничего.
— Почему вы следили за Рюарком на острове? — спросил Питни. — Я неоднократно заставал вас за этим занятием.
Ролстон злобно оскалился.
— Вы пытаетесь обвинить меня в попытке убить его, не так ли? Майор! — воззвал он к офицеру. — Я английский подданный, и закон обязан меня защищать. — Он стянул с рук перчатки и швырнул их на стол. — И если кто-то намерен меня обвинить, пусть делает это в суде. Там я отвечу на все вопросы. Но это издевательство невыносимо. Я требую защиты.
Когда он закончил свою тираду, Амелия подошла к Рюарку и что-то шепнула ему.
— Господин Ролстон, — спросил он, нахмурившись, — откуда у вас это кольцо?
Ролстон поднял руку, взглянул на блестевшее на пальце кольцо и резко ответил:
— Я получил его в оплату долга. А что?
Рюарк пожал плечами.
— Оно на протяжении жизни нескольких поколений принадлежало моей семье. Как я полагаю, оно было украдено у меня.
— Украдено? Вздор! Я дал в долг одному человеку деньги, но ему нечем было расплатиться. И он отдал мне это кольцо.
Обернувшись к майору, Рюарк сказал намеренно громко, так, чтобы слышали Ролстон и все остальные:
— Это кольцо я получил от своей матери как подарок для моей будущей жены. Оно было на мне в ту ночь, когда убили девушку. Его сняли с меня спящего. По всей видимости, этот человек и был убийцей.
Услышав это, Ролстон смертельно побледнел, лицо его исказилось страхом.
— Нет! Это не я! Я не убивал ее! — срывающимся голосом проговорил он. — Вам не удастся меня обвинить! Вот, держите ваше проклятое кольцо! — Он сорвал кольцо с пальца и швырнул его через комнату, глядя на всех безумными глазами. — Говорю вам, я ее не убивал!
Он повернулся к Рюарку, и голос его прозвучал почти умоляюще:
— Как вы можете так говорить? Я никогда ничего не делал против вас, ей-богу. Я спас вас от рук палача. Разве это ничего не стоит?
Рюарк молча смотрел на него, и Ролстон понял, что здесь ему надеяться не на что. Он посмотрел на Питни.
— Мы с вами вместе поехали тогда в Лондон… — начал он, но, вспомнив окровавленную плетку, понял, что и от этого здоровяка помощи ждать не приходится. Посмотрев в сторону своего хозяина, он встретил гневный взгляд Траерна.
— Так, значит, вы покупали для меня людей в тюрьме, а разницу прикарманивали?
Ролстона охватила паника. Он был в ужасе! Руки его дрожали, а ноги подкашивались. Тогда спокойно заговорил Рюарк:
— Так кто же дал вам кольцо, господин Ролстон? Уж не сэр ли Биллингсхэм?
Тот вытаращил глаза и, поборов замешательство, внезапно рассмеялся.