Так велика моя любовь (Вудивисс) - страница 281

Улыбка тронула губы Илис. Она намеренно вызвала в памяти образ мужа — широкие плечи, мускулистая грудь, узкие бедра, длинные ноги. Когда у мужчины такая внешность, трудно не восхищаться им. Он всегда ухмылялся, когда ловил ее преисполненный любопытства взгляд, и его глаза начинали блестеть, в них появлялось многозначительное выражение. Его нежные уроки любви пробуждали в ней неистовую страсть, заставляли ее тело гореть в бешеном огне.

Внезапно у Илис расширились глаза, и она резко села. Наклонив голову, она принялась медленно считать на пальцах. Неужели это возможно? Она посчитала еще раз, более внимательно. Неужели это правда?

Какая же она глупая, если сомневается! Остерегайся постели и страстных ласк мужчины! Ведь именно такими словами пожилые дамы предупреждают своих дочерей. Но там, где царит любовь, все несет в себе удовольствие… даже этот крохотный и уже такой дорогой комочек зародившейся жизни.

На ее лице появилась загадочная улыбка, когда она принялась вспоминать о тех многочисленных ситуациях, при которых это чудо могло стать реальностью. Трудно, конечно, с точностью определить день и час, но ведь в этом нет надобности. Каждое воспоминание стоило того, чтобы бережно хранить его.


Прошла еще одна неделя, преисполненная идиллического спокойствия и умиротворения. Продолжительность дня увеличилась, поэтому мужчины больше времени проводили вне дома. Они патрулировали замок и изредка охотились. Их осторожность распространилась до того, что было решено поставить часового у ворот, и Фич и Спенс по очереди выполняли эту ответственную обязанность.

Однажды утром Илис спустилась в кухню и обнаружила, что мужчины уже успели позавтракать и теперь заняты чем-то во дворе. Она сидела возле очага и неспешно пила чай, когда внезапно дверь распахнулась и в зале послышались торопливые шаги. Ее вопросительный взгляд заставил сэра Кеннета остановиться.

— Прошу прощения, миледи, я… э-э… — Он еще несколько мгновений что-то смущенно бормотал, не в силах найти подходящее объяснение своей спешке. В конце концов он взял себя в руки и твердо произнес: — Я не хотел беспокоить вас, миледи. Я просто хотел захватить щит и шпагу.

Мысли Илис, которая сразу же подумала о страшном людоеде Хиллиарде, собрались в мрачную тучу.

— Что-то случилось? Уже… — Ее язык словно закостенел, неспособный произнести ненавистное имя. — Кто-то прибыл?

— Вам нечего тревожиться, миледи, — попытался успокоить ее сэр Кеннет. — Ничего существенного. Просто потерялась одна из лошадей, да и фрау Ганс куда-то пропала. Его светлость седлает коней. Мы хотим пройти по следу, чтобы выяснить… ну, чтобы выяснить, в каком состоянии дорога.