Старший сын старого маршала, Конрад-Кристофер, женатый на графине фон Врангель, был убит прямым попаданием ядра при осаде Бонна в 1673 г. У него было четверо детей – среди них два сына, которые умерли молодыми. Первый, отчаянно храбрый воин Карл-Иоганн, под командованием своего дяди Отто-Вильгельма сражался при Морее и погиб, не достигнув двадцати семи лет. Второй, повсеместно известный своей трагически закончившейся любовной историей с ганноверской принцессой Софьей-Доротеей, несчастный Филипп-Кристоф.
Одна из дочерей, старшая, Амалия, вышла замуж за шведского графа Карла-Густава Левенхаупта, а вторая, известная как возлюбленная Августа Сильного, короля Саксонии и Польши, родилась в 1668 г. в Штаде, или Агатенбурге, и после бурно прожитой жизни умерла в возрасте шестидесяти лет в монастыре Кведлинбурга.
Аврора, по описаниям современников, в свои юные годы – совершенная красавица, была высокой и стройной. Ее цветущее, округлой формы лицо было окаймлено пышными белокурыми волосами. У нее был открытый высокий лоб над огромными пылкими глазами с каким-то необыкновенным отливом, которые казались неуловимо отрешенными под густыми бровями. А нос ее был идеально красив, как и маленький рот и ослепительно белые зубы...
Она получила такое прекрасное образование во всех искусствах и науках, какое только можно было бы желать для знатной дамы. Утверждают, что она бегло говорила не только по-немецки, но и по-французски, по-шведски и по-итальянски. Она даже могла читать в подлиннике древние латинские стихи.
К. Ф. Пауллини так расхваливает ее в вышедшей в 1712 г. брошюре: «... очень сведуща в поэзии и великолепно разбирается в языках, так как свободно говорит по-французски, по-итальянски, переводит латинских авторов и даже читает произведения латинских поэтов и сочиняет прекрасные стихи». Вот какие стихи она написала графу фон Дюнневальду из Сабора:
Любовь сердца воспламеняет
Посредством глаз-свечей.
Сначала чувствами играет,
А вскоре – мука для людей.
И кто за это их осудит,
Коль небеса им шлют тот пыл?!
Никто их пыла не остудит,
Коль рок их повелитель был.
Они нам размягчают волю,
Она ручьем стремится в кровь,
Никто не знает лучшей доли —
Ведь есть врожденная любовь...
И кто-то средство применяет,
Чтобы сплести сердца сильней,
Когда печали увядают,
И страсти пышут веселей...
Стихи, написанные на французском в честь своего возлюбленного Августа и его победителя Карла XII Шведского, настолько хороши, словно французский был ее родным языком.
Учтивый Вольтер замечает, что некоторые из ее произведений можно было бы приписать уроженке Версаля. Некоторые из ее немецких стихов, как, например, кантата «Когда Цинтия зажгла прекрасный свет своей души высоко на небесном своде», надпись на гробнице ее матери: «Здесь место успокоения женщины, заслужившей всеобщее восхищение,– разве не в этом ее посмертная слава?», особо выделяются из общей массы. В последнем стихотворении голос души Авроры, обычно такой веселый и зачастую безразличный, звучит грустно и как-то напряженно: