Кто эта Сильвия? (Данстон) - страница 5

(Подражая Дорин.) "Чао, Андж, я Дорин. А это вот - Кен, Кеннет".

(Имитирует Кена.) "Здорово, Андж, привет. Генри". ( Анджела столь живо представляет сцену знакомства, что Генри, невольно начинает хихикать.) "Рада с вами познакомиться, Кеннет. Откуда вы?" (Имитируя Дорин.) "Мы токо щас с вокзала - мы там раньше в ресторане жили.

Ваще там здорово, тепло, ваще отлично. Ваще у вас тоже ниче - тепло".

- "Вообще-то мы тоже не отсюда - только вчера приехали". - "Ну все равно, но на вокзале было просто прелесть, особенно в уборной, где мы жили". Подумать только! Они жили в уборной! Разве я могла сказать ей, что наши предки из обеденной залы Кэмбриджского колледжа святой Магдалины?

Генри. И все-таки сказала.

Анджела. Правда? Ну может быть. Все равно на нее это, кажется, не произвело никакого впечатления. А как она смеется! Просто неприлично!

Как мы могли их так долго терпеть?

Анджела наконец осуществляет долго подавляемое желание спародировать смех Дорин: слышен режущий ухо, визгливый хохот.

Генри, по природе более добродушный, не в силах удержаться от смеха.

Анджела повторяет представление. Оба хохочут. Приближается Сильвия, смех постепенно смолкает.

Сильвия (в ее манере говорить слегка заметно нежелательное "постороннее" влияние). Пап-мам, привет.

По тому, как Анджела и Генри с ней разговаривают, ясно, что Сильвия любимица. Они до сих пор относятся к ней как к маленькой, хотя она уже давно не личинка, а вполне взрослая.

Анджела. Здравствуй, детка. Вы ходили прогуляться? Тебе понравилось?

Сильвия. Да. Классно! Уф, я так бежала, совсем запыхалась. Джеки и Трейси...

Анджела (с заметным охлаждением). Джеки и Трейси? Сильвия, как ты...

Сильвия. Мам, дай я договорю. Мы просто...

Анджела. Сильвия, довольно того, что ты о них упоминаешь. Ясно, что...

Сильвия (перебивает). Мам, ты не права.

Анджела. Не перебивай меня. Кажется, я достаточно ясно объяснила...

Сильвия (снова перебивает). Я уже взрослая, сама могу решить, что мне делать.

Анджела. Взрослая или нет, но некоторые вещи тебе еще только предстоит понять. Мы с твоим отцом много испытали. Ты знаешь, мы поселились здесь только на время и надеемся вернуться в общество, к которому принадлежим по рождению и воспитанию. Мы не можем допустить, чтобы наша дочь...

Сильвия (снова перебивает). Бредятина!

Анджела (пораженная грубостью выражения). Сильвия!..

Сильвия. Мам, ты пойми...

Анджела (перебивая, строго). Нет, Сильвия, здесь нечего понимать, я просто...

Генри (перебивая ее). Ради Бога, не ссорьтесь. (Пауза. Обращаясь к Анджеле, мягко.) Анджела, давай все-таки выслушаем ее. Потом будем решать.