Бесы (Достоевский)
1
поражение (ит.).
2
Со мной обошлись как со старым ночным колпаком! (фр.)
3
«Век» – петербургский еженедельный журнал.
4
Камбек, Лев Логинович – журналист, редактор-издатель еженедельника «Петербургский вестник» (1861-1862), неустанный обличитель мелких нелепостей общественной жизни.
5
может разбить мою жизнь (фр.).
6
в любой стране (фр.).
7
в стране Макара и его телят (фр.).
8
я всего лишь простой приживальщик, и ничего больше! Да, н-н-ничего больше! (фр.)
9
у этих семинаристов (фр.).
10
Дорогой друг (фр.).
11
«букетом императрицы» (фр.).
12
для нашей святой Руси (фр.).
13
но надо различать (фр.).
14
Между нами говоря (фр.).
15
добрейший друг (фр.).
16
Эти нескончаемые русские слова!.. (фр.)
17
Вы знаете, у нас… Одним словом (фр.).
18
чтоб показать вам свою власть (фр.).
19
однако это весьма любопытно (фр.).
20
прелестных дам (фр.).
21
вы знаете эти псалмы и книгу Иова (фр.).
22
и он показал свою власть (фр.).
23
что за дикая выдумка! (фр.)
24
вы знаете (фр.).
25
с таким высокомерием (фр.).
26
Неужели? (фр.)
27
мой добрый друг (фр.).
28
Прелестное дитя! (фр.)
29
Но, моя милая (фр.).
30
И затем, так как монахов всегда встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр.).
31
Право же, дорогая (фр.).
32
и затем (фр.).
33
Милый, милый друг! (фр.)
34
Раздражителен, но добр (фр.).
35
О, это довольно глупая история! Я вас ожидал, мой добрый друг, чтобы вам рассказать… (фр.)
36
Все одаренные и передовые люди в России были, есть и будут всегда картежники и пьяницы, которые пьют запоем (фр.).
37
Но, между нами говоря (фр.).
38
Мой милый, я (фр.).
39
Но, мой добрый друг (фр.).
40
Но ведь это ребенок! (фр.)
41
Да, я оговорился. Но… это всё равно (фр.).
42
Да, да, я не в состоянии (фр.).
43
этим дорогим ребенком (фр.).
44
этого дорогого сына (фр.).
45
такой недалекий! (фр.)
46
это всё же жалкий человек (фр.).
47
И наконец, это смехотворно… (фр.)
48
Я каторжник, Баденге (фр.).
49
Мне наплевать на это! (фр.)
50
«Человек, который смеется» (фр.).
51
Мне наплевать на это, и я заявляю о своей свободе. К черту этого Кармазинова! К черту эту Лембке! (фр.)
52
Вы, не правда ли, мне не откажете в содействии, как друг и свидетель (фр.).
53
именно так (фр.).
54
что-то в этом роде (фр.).
55
я помню это. Наконец (фр.).
56
он походил на идиотика (фр.).
57
Как! (фр.)
58
этого бедного друга (фр.).
59
нашего раздражительного друга (фр.).
60
Но это пройдет (фр.).
61
происшествия. Вы меня будете сопровождать, не правда ли? (фр.)
62
О боже, великий и милостивый! (фр.)
63
и начинаю веровать (фр.).
64
В бога? В бога всевышнего, который так велик и так милостив? (фр.)
65
Он делает всё, что я хочу (фр.).
66
Боже! Боже! (фр.)
67
наконец одно мгновение счастья! (фр.)
68
Вы и счастье, вы являетесь одновременно (фр.).
69
я был так взволнован и болен, и к тому же… (фр.)
70
Это местный фантазер. Это лучший и самый раздражительный человек на свете… (фр.)
71
и вы совершите благодеяние (фр.).
72
Друг мой! (фр.)
73
Наконец, это смешно (фр.).
74
Этот Маврикий (фр.).
75
славный малый все-таки (фр.).
76
этому бедному другу (фр.).
77
этот дорогой друг (фр.).
78
Эта бедная (фр.).
79
этот Липутин, всё то, чего я не понимаю (фр.).
80
Я неблагодарный человек! (фр.)
81
всё решено (фр.).
82
это ужасно (фр.).
83
простите (фр.).
84
Это ангел (фр.).
85
Право (фр.).
86
наконец (фр.).
87
Двадцать лет! (фр.)
88
Это чудовище; и наконец (фр.).
89
Эти люди представляют себе природу и человеческое общество иными, чем их сотворил бог и чем они являются в действительности (фр.).
90
но поговорим о другом (фр.).
91
в Швейцарии (фр.).
92
это было глупо, но что делать, всё решено (фр.).
93
словом, всё решено (фр.).
94
Господь бог (фр.).
95
если чудеса бывают (фр.).
96
и пусть всё будет кончено (фр.).
97
так называемый (фр.).
98
оставьте меня, мой друг (фр.).
99
вы видите (фр.).
100
Да что с вами, Лиза! (фр.)
101
дорогая кузина (фр.).
102
Но, дорогой и добрейший друг, в каком беспокойстве… (фр.)
103
болезненный тик (фр.).
104
словом, это погибший человек и что-то вроде беглого каторжника… (фр.)
105
Это человек бесчестный, и я полагаю даже, что он беглый каторжник или что-то в этом роде (фр.).
106
Петя, дитя мое (фр.).
107
шутовской (фр.).
108
И вы совершенно правы (фр.).
109
Возвышение (фр.).
110
«Сын, возлюбленный сын» (фр.).
111
Он смеется (фр.).
112
Оставим это (фр.).
113
именно так (фр.).
114
поднимать шум вокруг своего имени (фр.).
115
Он смеется. Он много, слишком много смеется (фр.).
116
Он всегда смеется (фр.).
117
Тем лучше. Оставим это (фр.).
118
Я хотел переубедить (фр.).
119
А эта бедная тетя, хорошенькие вещи она услышит! (фр.)
120
Тут скрывается что-то слепое и подозрительное (фр.).
121
Они попросту лентяи (фр.).
122
Вы лентяи! Ваше знамя — тряпка, воплощение бессилия (фр.).
123
какая-то глупость в этом роде (фр.).
124
Вы не понимаете. Оставим это (фр.).
125
вы понимаете? (фр.)
126
Интернационале (фр.).
127
протеже, т. е. опекаемого, покровительствуемого (фр.).
128
бешеную активность (фр.).
129
благодетельного грубияна (фр.).
130
Пусть нечистая кровь напоит наши нивы! (фр.)
131
«Моего милого Августина» (нем.).
132
Ни одной пяди нашей земли, ни одного камня наших крепостей! (фр.)
133
Да, такое сравнение допустимо. Как донской казачок, пляшущий на собственной могиле (фр.).
134
Оставим это (фр.).
135
Я забыл (фр.).
136
Жребий брошен! (лат.)
137
бесцеремонности (фр.).
138
не подавая вида (фр.).
139
К сведению читателя (фр.). Здесь в смысле: вы предупреждены.
140
Если и не правда… (ит.)
141
перст (лат.).
142
Наконец-то друг! (фр.)
143
Вы понимаете? (фр.)
144
Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр.).
145
в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр.).
146
Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр.).
147
я в этом кое-что смыслю (фр.).
148
да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр.).
149
Он держался на расстоянии (фр.).
150
короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр.).
151
Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр.).
152
Я держал себя спокойно и с достоинством (фр.).
153
и, словом, всё это (фр.).
154
и кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр.).
155
да, именно так (фр.).
156
Он был один, совсем один (фр.).
157
в передней, да, я вспоминаю, и потом… (фр.)
158
Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил… кучу вещей (фр.).
159
Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр.).
160
Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр.).
161
который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (фр.).
162
как вы полагаете? Наконец он согласился (фр.).
163
и ничего больше (фр.).
164
по-дружески, я совершенно доволен (фр.).
165
на дружеских началах (фр.).
166
мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр.).
167
когда у тебя в комнате такие вещи и приходят тебя арестовать (фр.).
168
Удалите ее (фр.).
169
и потом это мне докучает (фр.).
170
Нужно, видите ли, быть готовым (фр.).
171
каждую минуту (фр.).
172
Видите ли, мой милый (фр.).
173
Это началось в Петербурге (фр.).
174
Вы меня ставите на одну доску с этими людьми! (фр.)
175
с этими вольнодумцами от подлости! (фр.)
176
Знаете ли (фр.).
177
что я произведу там какой-нибудь скандал (фр.).
178
Мой жизненный путь сегодня закончен, я это чувствую (фр.).
179
я вам клянусь (фр.).
180
Что вы об этом знаете (фр.).
181
Мой жизненный путь закончен (фр.).
182
что скажет она (фр.).
183
Она будет меня подозревать всю свою жизнь… (фр.)
184
Это неправдоподобно… И затем женщины… (фр.)
185
С Лембке нужно держать себя достойно и спокойно (фр.).
186
О, поверьте мне, я буду спокоен! (фр.)
187
на высоте всего, что только есть самого святого (фр.).
188
Идемте! (фр.)
189
«Всё к лучшему в этом лучшем из возможных миров». Вольтер, «Кандид» (фр.).
190
мой час пробил (фр.).
191
Вы делаете одни только глупости (фр.).
192
Добрейший друг (фр.)
193
Дражайший (фр.).
194
Дорогой господин Кармазинов (фр.).
195
и так как монахов везде встречаешь чаще, чем здравый смысл (фр.).
196
Это прелестно, о монахах (фр.).
197
и на этом кончим, мой милый (фр.).
198
полностью (фр.).
199
это глупость в ее самой чистейшей сущности, нечто вроде химического элемента (фр.).
200
между прочим (фр.).
201
Господа! (фр.)
202
Агент-провокатор! (фр.)
203
да простит вас бог, мой друг, и да хранит он вас (фр.).
204
со временем (фр.).
205
что касается меня (фр.).
206
у этих бедных людей бывают иногда прелестные выражения, полные философского смысла (фр.).
207
Дитя мое (фр.).
208
это жалкие мелкие негодяи и больше ничего, жалкие дурачки — именно так! (фр.)
209
О, вчера он был так остроумен (фр.).
210
какой стыд! (фр.)
211
фраппировать – неприятно поражать, изумлять, удивлять.
212
Вы меня простите, прелестнейшая, не правда ли? (фр.)
213
детям (фр.).
214
Вы меня простите, не правда ли (фр.).
215
бедная мать! (фр.)
216
напротив (фр.).
217
па де дё (фр.).
218
Дорогая (фр.).
219
Глас народа — глас божий (лат.).
220
Вы несчастны, не правда ли? (фр.)
221
Мы все несчастны, но нужно их простить всех. Простим, Лиза (фр.).
222
нужно прощать, прощать и прощать! (фр.)
223
двадцать два года! (фр.)
224
у этого купца, если только он существует, этот купец… (фр.)
225
Вы несчастны? (фр.)
226
но знаете ли вы, который теперь час? (фр.)
227
существует ли она, Россия? Ба, это вы, дорогой капитан! (фр.)
228
Дорогая Лиза (фр.).
229
О боже мой (фр.).
230
Да здравствует республика (фр.).
231
Да здравствует демократическая, социальная и всемирная республика или смерть! (фр.)
232
Свобода, равенство, братство или смерть! (фр.)
233
«Кириллов, русский дворянин и гражданин мира» (фр.).
234
русский дворянин-семинарист и гражданин цивилизованного мира (фр.).
235
урожденной Гариной (фр.).
236
Настасью (фр.).
237
как (фр.).
238
этого купца (фр.).
239
Да здравствует большая дорога (фр.).
240
этот Маврикий (фр.).
241
у меня всего-навсего сорок рублей; он возьмет эти рубли и все-таки убьет меня (фр.).
242
Слава богу (фр.).
243
и потом (фр.).
244
это начинает меня успокаивать (фр.).
245
это очень успокоительно (фр.).
246
это успокоительно в высшей степени (фр.).
247
я — совсем другое (фр.).
248
но, наконец (фр.).
249
Это прелестно (фр.).
250
Да, это именно так можно перевести (фр.).
251
Это еще лучше, у меня всего сорок рублей, но… (фр.)
252
То есть (фр.).
253
друзья мои (фр.).
254
Она этого хотела (фр.).
255
Но… это прелестно (фр.).
256
чуточку водки (фр.).
257
самую малость (фр.).
258
«Я совсем болен, но это не так уж плохо быть больным» (фр.).
259
она именно имела вид дамы (фр.).
260
Э… да это, кажется, Евангелие (фр.).
261
Вы, что называется, книгоноша (фр.).
262
Я ничего не имею против Евангелия, и… (фр.).
263
«Жизнь Иисуса» (фр.).
264
Мне кажется, что все направляются в Спасов… (фр.)
265
Да ведь это дама, и вполне приличная (фр.).
266
Этот кусочек сахару — это ничего… (фр.).
267
В высшей степени приличное (фр.).
268
вам нет и тридцати лет (фр.).
269
Но боже мой (фр.).
270
Эти негодяи, эти презренные!.. (фр.)
271
Ба, я становлюсь эгоистом (фр.).
272
Но что надо этому человеку (фр.).
273
Боже мой, друзья мои (фр.).
274
Но, мой дорогой и новый друг (фр.).
275
Что же делать, да я в восторге! (фр.)
276
не правда ли? (фр.)
277
Я люблю народ, это необходимо, но мне кажется, что я никогда не видал его вблизи. Настасья… нечего и говорить, она тоже из народа… не настоящий народ (фр.).
278
Дорогой и несравненный друг (фр.).
279
дорогая простушка. Евангелие… Видите ли, отныне мы его будем проповедовать вместе (фр.).
280
нечто совершенно новое в этом роде (фр.).
281
это установлено (фр.).
282
и этой дорогой неблагодарной женщине… (фр.)
283
Дорогая и несравненная, для меня женщина — это всё (фр.).
284
становится слишком холодно. Между прочим, у меня всего сорок рублей, и вот эти деньги (фр.).
285
не будем больше говорить об этом, потому что меня это огорчает (фр.).
286
потому что нам надо поговорить. Да, мне нужно много сказать вам, дорогой друг (фр.).
287
Как, вы знаете уже мое имя? (фр.)
288
Довольно, дитя мое (фр.).
289
у нас есть деньги, а затем, а затем бог поможет (фр.).
290
Довольно, довольно, вы меня мучаете (фр.).
291
Это ничего, мы подождем (фр.).
292
Двадцать лет! (фр.)
293
Вы благородны, как маркиза! (фр.)
294
как в вашей книге (фр.).
295
Довольно, довольно, дитя мое (фр.).
296
Знаете ли (фр.).
297
Неужели же я так болен? Да ведь ничего серьезного (фр.).
298
О, я припоминаю это, да, Апокалипсис. Читайте, читайте (фр.).
299
мы отправимся вместе (фр.).
300
эти свиньи (фр.).
301
вы знаете… в этой книге (фр.).
302
одно сравнение (фр.).
303
Да, Россия, которую я любил всегда (фр.).
304
и другие вместе с ним (фр.).
305
вы поймете потом (фр.).
306
Вы поймете потом… Мы поймем вместе (фр.).
307
Вот как, тут озеро (фр.).
308
И я буду проповедовать Евангелие… (фр.)
309
Это ангел… Она была для меня больше, чем ангел (фр.).
310
Любимая, любимая… (фр.)
311
Я вас любил! (фр.)
312
Я вас любил всю свою жизнь… двадцать лет! (фр.)
313
часок (фр.).
314
бульону, чаю… наконец, он так счастлив (фр.).
315
Да, друзья мои (фр.).
316
Вся эта церемония (фр.).
317
Батюшка, я вас благодарю, вы очень добры, но… (фр.)
318
Вот мой символ веры (фр.).
319
Я лгал всю свою жизнь (фр.).