Грезы любви (Райс) - страница 254

– Это правда, Элисон? – обратился он к ней. – Никто не говорил мне об этом.

– Потому что я единственная, кто мог бы рассказать об этом, отец. Но разве кто-нибудь, кроме Рори, поверит мне, если граф Гренвилл утверждает обратное?

Граф резко втянул в грудь воздух, признавая жестокую правду. Впервые за долгие годы он задумался о том, на какую жизнь обрек свое неведомое дитя. Его пальцы напряглись, стиснув резные подлокотники старинного кресла.

– Пусть у тебя нет титула, ты можешь рассчитывать на мое имя и защиту. Разве этого недостаточно, чтобы тебя выслушали?

Элисон выгнула бровь, устремив на него иронический взгляд.

– Твое имя? Будь это так, возможно, кто-нибудь и выслушал бы меня с праведным негодованием. А так общество скорей всего решит, что твой наследник оказал мне милость, сделав своей любовницей. У незаконнорожденных нет прав, отец.

По лицу пожилого мужчины расплылась пепельная бледность. Рори заинтересованно наблюдал за ним. Хотя граф был его врагом, он почти жалел беднягу. Воистину Элисон порой бывает беспощадной.

– Ты не незаконнорожденная, детка. Мы с твоей матерью вступили в законный брак, но решили сохранить все в тайне, пока я не поставлю в известность своего отца. Разве она не рассказала тебе об этом?

– Она умерла, когда я была совсем маленькой, но не думаю, что дед с бабушкой стали бы скрывать от меня правду. Когда я однажды спросила, они сказали, что моя мать верила, что вышла замуж, но поскольку у нее не было ни свидетелей, ни бумаг, все считали, что она заблуждается. Теперь я понимаю, что они думали, будто ты вскружил ей голову своими обещаниями. Очевидно, у тебя была не лучшая репутация. – Элисон произнесла свою небольшую речь с удивительным спокойствием, без тени осуждения.

При этом она деловито помешивала свою овсянку, сдобрив ее молоком и добавив в нее кусочек коричневого сахара. Рори чуть не подавился собственной едой при виде ужаса и недоверия, отразившегося на лице ее отца.

– Будь я проклят! Вскружил голову? Да как они… – Сообразив насколько такие выражения неуместны за столом, граф прервал бессвязный поток фраз и свирепо воззрился на своего зятя, пытавшегося проглотить застрявший в горле кусок. – Мы поженились на корабле в присутствии всех офицеров. Если вы имеете представление о собственных законах, то должны знать, что никакого разрешения или церковного обряда не требуется. Бумаги я взял с собой, чтобы представить их своему отцу по возвращении. Элисон моя законная дочь. Она должна вращаться в свете, а не жить на краю света в этой развалюхе. Я забираю ее с собой в Корнуолл.