Грезы любви (Райс) - страница 70

Надо ей перестать витать в облаках, как говаривал Рори, и заняться делом. Элисон решила, что прежде всего следует отправиться к адвокату. Мистер Фарнли оказал ей неоценимую помощь; наверняка такой же джентльмен найдется и в Чарлстоне.

С этой утешительной мыслью она двинулась дальше, просматривая деревянные вывески и скромные медные таблички в поисках адвокатской конторы. Это оказалось совсем не так просто, как она рассчитывала. Солнце палило все сильнее, пока она брела по пыльной улице мимо харчевен, магазинчиков, сапожных и одежных мастерских. Но ничего похожего на внушительный фасад конторы мистера Фарнли ей не попалось.

По мостовой катили кареты, в которых восседали нарядные дамы с зонтиками. Грохотали повозки, груженные сеном и дарами земли, поступавшими с окрестных ферм. Мимо шагали мужчины всех сословий – от грубоватых матросов в обвисших штанах до элегантных джентльменов в модных камзолах, – но Элисон не осмеливалась обратиться к ним с вопросом. Вряд ли она сможет объяснить, кто ей нужен, если и сама этого толком не знает.

Наконец, свернув с запруженной людьми улицы, где располагались магазины, она оказалась на тихой улочке, застроенной аккуратными особняками из кирпича. Ставни на окнах, выходивших на южную сторону, были закрыты, и Элисон представила себе прохладный полумрак, царивший внутри. Горло ее пересохло, ступни болели, и она чувствовала себя грязной и пропылившейся от макушки до кончиков пальцев на ногах. Может, ей сделать вид, будто она хочет наняться прислугой в один из этих элегантных домов, и узнать побольше о городе, прежде чем продолжить поиски?

Но тут она увидела табличку в окне одного из зданий, которая гласила: «Гарольд Б. Латимер. Юридические услуги». Интересно, это то же, что и поверенный? Мистер Фарнли – юрист. Кроме того, он составляет завещания и всякие бумаги. Возможно, этот мистер Латимер занимается тем же самым.

Элисон задумчиво смотрела на кирпичный, особняк с расположенными по фасаду высокими окнами и фронтоном. Несмотря на солидный возраст, дом выглядел респектабельным и ухоженным. Что может служить лучшей рекомендацией хозяину?

Удовлетворенная внешним видом конторы, Элисон уверенно вошла в здание, даже не задумавшись о том, как отнесутся его обитатели к ее непрезентабельному виду.

Клерк, сидевший за столом над открытой конторской книгой, поднял на нее удивленный взгляд. Он видел ее из окна, но никак не ожидал, что девушка, по виду служанка, войдет в контору. Разинув рот, он молча глазел на вспотевшее от жары прелестное личико, обрамленное пышной массой черных кудрей.