Ледовый барьер (Чайлд, Престон) - страница 124

— Где же вы этим занимались?

— На Бар-кросс-ранч рядом с Боземаном, в Монтане. Неужели ты и правда думал, что мы не тренировались?

Откалибровав пульт и укрепив бур над открытой поверхностью метеорита, Амира повернулась к чемодану и расстегнула застёжки. Вытащив оттуда небольшую металлическую баночку, она сорвала с неё крышку и, стараясь держаться подальше, перевернула её над метеоритом. Чёрная, похожая на клей, масса вылилась из банки, вязким слоем растекаясь по поверхности метеорита. Маленькой щёточкой она помазала остатками кончик алмазного сверла. Затем, снова дотянувшись до чемодана, она вытащила из него тонкую резиновую плёнку и осторожно прижала им уплотнитель.

— Пускай она с минутку слипается, — объяснила она. — Мы не хотим, чтобы мельчайшая пылинка метеоритной пыли вылетела в воздух.

Она пошарила в кармане парки, вытащила портсигар, бросила взгляд на выражения лиц Глинна и МакФарлэйна, вздохнула и вместо этого принялась щёлкать арахис.

МакФарлэйн покачал головой.

— Арахис, конфеты, сигары. А чем ещё ты увлекаешься, чего не одобрила бы твоя мать?

Она глянула на него.

— Горячим изощрённым сексом, рок-н-роллом, горными лыжами и блэкджеком на высоких ставках.

МакФарлэйн рассмеялся. Затем спросил:

— Нервничаешь?

— Не столько нервничаю, сколько взволнована. А ты?

МакФарлэйн секунду над этим поразмышлял. Похоже, он скорее позволяет себе взволноваться; позволяет себе привыкнуть к идее, что это, в конце-то концов, и есть та самая штука, за которой он охотился все эти годы.

— Ага, — сказал он. — Взволнован.

Глинн вытянул золотые карманные часы, открыл крышку и глянул на циферблат.

— Время.

Амира подошла к буру и настроила шкалу. Спёртый воздух барака наполнило низкое рычание. Она проверила положение сверла, затем отступила на шаг, отрегулировала пультом режим. Рычание перешло в визг. Рашель сдвинула на пульте небольшой рычажок, вращение сверла послушно замедлилось, а затем ускорилось.

— Всё в порядке, — сказала она, бросив взгляд на Глинна.

Глинн вытащил из открытого чемодана три респиратора, и бросил пару МакФарлэйну и Рашель.

— Сейчас выйдем наружу и будем работать на расстоянии.

МакФарлэйн приладил респиратор на лицо, закрепив холодную резину вокруг подбородка, и вышел на улицу. Стоя без капюшона, он чувствовал, как жестоко ветер обдувает уши и заднюю часть шеи. До него всё ещё ясно доносился звук раздражённой, напоминающей шершня, холостой работы бура.

— Дальше, — сказал Глинн. — Минимальное расстояние — сто футов.

Они отошли от сооружения подальше. Снег падал на землю, превращая окрестности в дымчатое белое море.