Современная ритуальная магия (Кинг) - страница 127

фиксированный и непостоянный.

активный и пассивный — строгость.

Чтобы показать, каким способом Матерс трансформировал эти записи, я приведу лишь две строки: «никогда не осуждайте другие религии» и «чтить Бога как наш свет». Первая у Матерса приняла такой вид: «Помните, что вы должны почитать все религии, ибо в каждой находится луч из неиссякаемого и непостижимого источника Божественного Света, который вы ищете», а вторая стала такой: «Помните, что Бог единственный наш Свет и Обладатель Абсолютной Мудрости. И ни одна земная сила не сможет сделать ничего, кроме как привести вас на Путь к этой Мудрости, которую Он мог бы по желанию вложить в сердце ребенка. Как целое всегда величественнее, чем часть, так и мы — лишь искры от Невыносимого Света, заключенного в Нем. Пределы Земли сметаются границами Его сияющего облачения. Из него происходят все вещи и в Него же возвращаются. Поэтому мы взываем к Нему и поэтому даже Хоругвь Востока склоняется в восхищении пред Ним».

Приложение Б

МАТЕРСОВСКИЕ ВЕРСИИ ГРИМУАРОВ

Прилично напечатанные издания гримуаров на английском языке стали появляться лишь в ХIХ в. В начале этого столетия некий Фрэнсис Барретт в Мэрилебоне (округ Лондона) проводил занятия по изучению оккультных наук, и именно он в 1801 г. опубликовал претенциозную работу по магии, предсказанию и астрологии. В этой книге, названной «Маг», была предпринята реальная попытка отделить зерно истинно теургической традиции от шелухи, которая тщательно к ней примешивалась во многих гримуарах. Результаты труда Барретта никоим образом нельзя считать полностью успешными, поскольку многие из разработанных им формул были, к сожалению, довольно незавершенными и нередко вводили в заблуждение читателя. И все же книга стоила усилий, затраченных для ее написания. Целые поколения оккультистов основывали свои первые робкие эксперименты в ритуальной магии и церемониальном ясновидении полагаясь на информацию, извлеченную из книги «Маг». В 50-х и 60-хгг. Х1Хв. группа оккультистов, экспериментировавшая с техникой, изложенной в этой книге, сплотилась вокруг мистика и провидца Фреда Хокли, а к 70-м спрос на книгу так возрос, что один лондонский издатель посчитал выгодным делом переиздать ее. Позднее появилось американское издание этой книги, но почему-то под нелепым заглавием «Индусская магия». Помимо этого будет полезно узнать, что небольшой тираж этой книги был недавно выпущен в Англии.

Однако недостаток хорошей литературы по данной теме ощущался до тех пор, пока этому делу не уделил должное внимание Матерс, благодаря которому появились действительно удовлетворительные издания великих классических гримуаров. Опубликовав свои переводы в книге «Разоблаченная каббала», Матерс решил подготовить полный и точный литературный перевод на английский язык наиболее распространенного из всех средневековых магических текстов — «Ключа Соломона». С этой целью он с головой погрузился в изучение не имеющей себе равных коллекции французских, итальянских и латинских вариантов переводов «Ключа», принадлежащих Британскому музею. В итоге ему удалось восстановить еврейские имена различных сил, которые были искажены ранними переводчиками, и удалить некоторые техники, вставленные переписчиками, которые они извлекли из таких недостоверных текстов по черной магии как «Grimorium Verum».