Лунная магия (Форчун) - страница 113

— Вы будете вести записи? — спросила я.

— Буду, — сказал он.

— Прежде чем уйти, скажите мне еще одну вещь. Дала ли я Вам успокоение?

— Разумеется, да. Мне очень спокойно и хочется спать.

Он встал. Я провела его до двери. Он немного помедлил на пороге. Я поплотнее закуталась в меха и медленно пошла с ним по улице. Он не проронил ни слова, пока мы не остановились у верфи. И там он сказал:

— Откуда Вы знали, что я хотел, чтобы Вы прошли немного со мной?

— Это мое дело — знать.

— Вы можете читать мои мысли?

— Более или менее. Если Вы вкладываете в них какую-то энергию в моем направлении, тогда я их, пожалуй, знаю.

— Знаете ли Вы, когда я говорю Вам неправду?

— Да.

Он молча смотрел через реку на свой дом.

— Да, мисс Ле Фэй, Вы дали мне покой, покой, выходящий за пределы всякого понимания, и я благодарен Вам за это.

Приподняв на прощание шляпу, он повернулся и пошел прочь.

Глава 11

На другой день руки у меня так отекли и вздулись, что я не смогла ни одеться, ни уложить волосы. Я сидела у камина в белом бархатном халате, грела у огня обутые в красные шлепанцы ноги, пила шоколад и лениво размышляла, явится ли Малькольм сделать мне массаж, как обещал. Это был один из тех редких случаев, когда обнаруживалось все неудобство иметь в качестве прислуги мужчину вместо более привычной горничной. Я решила, что Малькольм как-нибудь переживет мое появление в халате, так как от одежд, в которых я обычно хожу дома, он отличался лишь большей объемностью. Но я совершенно не хотела показываться ему на глаза с ниспадающими на плечи волосами.

Я позвала своего слугу, возившегося по хозяйству.

— Мистер Митъярд, — сказала я, — Вам доводилось когда-нибудь заплетать лошадиный хвост?

— Господь с Вами, мэм. Я даже брал призы на парадах извозчиков.

Я подумала, что призы брала скорее его лошадь, чем он сам, но не хотела ранить его самолюбия указанием на эту неточность.

— Как по-вашему, смогли бы Вы заплести мои волосы в косы? Солому вплетать не надо, и без всяких причуд.

— Конечно смогу. Сделаю как надо!

Он торжественно взялся за серебряные гребни, распутал и расчесал густую гриву моих волос и разложил их, словно шаль, по плечам, как вдруг у входа раздался стук дверного молотка. Он пошел к двери с гребнем в руке, и я услышала его приветствие.

— Мать честная, губернатор! Это Вы?

— Да, это я, — послышался голос Малькольма. — Что это Вы делаете с гребнем, пытаетесь его украсть?

— Нет уж. С тех пор, как я нанялся сюда, я с этим завязал. Я ее причесываю.

Открыв дверь, он впустил Малькольма.

— Садитесь, губернатор. Я скоро закончу.