Здрасьте, я ваша тетя - 2 (с половиной) (Райвизхем) - страница 4

Так распорядилась злодейка судьба с нашим героем за год. Вернемся же в особняк Чеснеев.

Брассет накрыл на стол в беседке. Откупорив одну из бутылок, дворецкий приложился как следует, после чего долил в бутылку воды из озера.

Спустя две минуты в беседку вошли донна Роза, сэр Френсис, мистер Уэйком с женой, и мистер Чесней без жены. Его жена появилась на мгновение позже со шпилькой в руках. Догнав своего благоверного, она ткнула ею в него, да так, что он едва не сбил с ног донну Розу, взмахнув руками.

- Мерзавец! - объяснила она свое поведение донне Розе и остальным.

- Дорогая! Взмолился несчастный Джекки, потирая уколотое место. – Что о нас подумают!

- Все равно хуже, чем ты есть не подумают! – визгливым фальцетом ответила она.

Ее поведение было настолько естественным, что миссис Уэйком тоже почувствовала необходимость пошпынять своего благоверного.

- Не сутулься! – ткнула она его в бок. – Не щурься! Тебе звонила какая-то стерва. Что все это значит? Отвечай! – она незаметно для других ударила каблучком по пальцам ног Чарли. От боли он сложился пополам, угодив лицом в салат и, ухитрившись расколоть и новые очки и тарелку.

- Наши дети удивительно милы, не правда ли? - осведомилась донна Роза у своего мужа.

- Да??? – изумился сэр Френсис. – Я человек военный и не знаю слов любезности, но таких «милых» я могу сравнить только со стадом скунсов, вышедших прогуляться после того, как обгадили близлежащие лес.

- Френсис! – возмущенная донна Роза взмахнула вилкой. – Единственным скунсом в нашей округе являешься ты и уж к тебе-то твои слова уж точно подходят!

- Брассет! – принеси графинчик вина. Прости дорогая, но ты несправедлива ко мне. Я старый солдат и не знаю, что такое обида, но поверь мне, что старая пушка стреляет лучше новой, в смысле, не следует судить всех по качествам всяких там донов Педров.

Ответом ему был кофейник и его содержимое, которые его жена обрушила на него.

- Никогда! Никогда дон Педро не пил! – вскричала донна Роза д’Альвадорес - Чесней. – А его пушка по твоей шкале была гораздо старее и лучше стреляла.

- Черт бы тебя побрал, старая стерва и твоего дона Педро тоже, - подумал сэр Френсис, а вслух произнес, - Дорогая, ты слишком жестока к твоему усталому путнику, который на склоне жизненного пути увидел на озаренном солнцем поле нежную, дорогая, фиалку!

- Ты мне так надоел со своей фиалкой, что я приказала выполоть на своих плантациях все фиалки, - отмахнулась от, как всегда, надрызгавшегося с утра мужа донна Роза. – Я собрала вас всех, черт возьми, чтобы сообщить вам пренеприятнейшее известие!